Соня Андонова
Соня Андонова | |
българска преводачка | |
Родена |
1973 г.
|
---|---|
Националност | България |
Учила в | Софийски университет |
Работила | преводач |
Литература | |
Период | 2000 - |
Соня Христова Андонова е българска преводачка от сръбски и английски език.
Биография
[редактиране | редактиране на кода]Завършва славянска филология и англицистика в Софийския университет през 1996 г.
Работи в областта на човешките ресурси за голяма фармацевтична компания. Паралелно с това е и дългогодишен преводач на художествена литература, като нейни преводи са публикувани в седмичните вестници „Литературен вестник“ и „Литературен форум“, списанията „Страница“ и „Демократически преглед“ и електронните списания „Нота бене“, „Литернет“ и „Либерален преглед“. Сътрудник на Центъра за анализ на политическата и журналистическата реч от 2010 година.
Превежда на български език разкази, стихотворения и есета на Светислав Басара, Данило Киш, Йован Христич, Давид Албахари, Горан Петрович, Чарлз Симик, Марко Видойкович и Гойко Божович.[1]
Библиография
[редактиране | редактиране на кода]Преводи
[редактиране | редактиране на кода]- Светислав Басара, „Възход и упадък на паркинсоновата болест“. София: Агата-А, 2020, 312 с. ISBN 978-954-540-148-0 [2][3][4]
- Гойко Божович, „Карта“. София: Издателство ФО, 2021, 85 с. ISBN 978-619-7515-10-1
- Фарук Шехич, „Разкази с часовников механизъм“. София: Колибри, 2023, 176 с. ISBN 978-619-02-1266-9
Източници
[редактиране | редактиране на кода]- ↑ „Рецепция на славянските литератури в България след 1989 година и на българската литература в съответните страни“.
- ↑ Една от първите реакции на българското издание е в предаването на Георги Коритаров по телевизия „Европа“ на 22 февруари 2021 г.: „Светислав Басара – между две НИН-ови награди за литература“ (първа част) Архив на оригинала от 2021-08-05 в Wayback Machine. и „Гротеска и модерност – как литературата разрушава митове?“ (втора част) Архив на оригинала от 2021-08-05 в Wayback Machine..
- ↑ Рецензия на Гергана Попова, „Болестта по вертикалата на света“, NotaBene, № 51 (2021).
- ↑ Рец. на Марин Бодаков, „По буквите: Андерсън и Фурман, Басара, Зееталер“, toest.bg, 15 май 2021 г.
Външни препратки
[редактиране | редактиране на кода]- Преводи на текстове от Светислав Басара
- „Чудесният свят на Агата Кристи“ (разказ), превод от сръбски Соня Андонова, електронна публикация на 18 юни 2001 в grosni-pelikani1.hit.bg (оригинална публикация „Литературен форум“, 1999)
- „Обучение“ (разказ), превод от сръбски Соня Андонова, електронна публикация на 11 юли 2005 в grosni-pelikani1.hit.bg
- „Въздушна парабола“ и „Учението на дон Уинстън“, превод от сръбски Соня Андонова. – „Литературен вестник“, бр.41 – 42, 2011 Архив на оригинала от 2021-08-05 в Wayback Machine., с.13 [из авторската колонка в Данас с бележка за гостуване в България]
- „Гъзиян, кралят на Жарково и Железник“ (разказ), превод от сръбски Соня Андонова. – В: „Литературен вестник“, бр. 9, 7 – 13.03.2012 Архив на оригинала от 2016-03-05 в Wayback Machine., с. 9, 12 – 13.
- „Писмо от ада“ (разказ), превод от сръбски Соня Андонова. – В: „Литературен вестник“, бр. 2, 13 – 19 януари 2016 Архив на оригинала от 2016-02-03 в Wayback Machine., с.9.
- Откъс от романа „Възход и упадък на паркинсоновата болест“, превод от сръбски Соня Андонова. – В: „Литературен вестник“, бр. 42, 2020.
- Преводи на текстове от Йован Христич
- „Ползата и вредата от биографията“, 1 част, превод от сръбски Соня Андонова, в. „Литературен форум“, бр. 3 (426), 12 септември 2000
- „Ползата и вредата от биографията“, 2 част, превод от сръбски Соня Андонова, в. „Литературен форум“, бр. 4 (427), 19 септември 2000
- Преводи на текстове от Данило Киш
- „Магичното завъртане на картите“, превод от сръбски Соня Андонова, grosnipelikani.net, 23 юли 2000
- „Животът, литературата“ Архив на оригинала от 2021-08-05 в Wayback Machine., превод от сръбски Соня Андонова, „Литературен вестник“, год. 23, бр. 34 (29 октомври 2014) стр. 9, 12 – 13. ISSN 1310 – 9561
- „Набоков или носталгията“, превод от сръбски Соня Андонова, NotaBene, № 10 (2009). ISSN 1313 – 7859
- „Не вярвам във фантазията на писателя“ (интервю), превод от сръбски Соня Андонова, NotaBene, № 32 (2016). ISSN 1313 – 7859
- „Писането като терапия“ (интервю), превод от сръбски Соня Андонова, NotaBene, № 36 (2017). ISSN 1313 – 7859
- Преводи на текстове от Давид Албахари
- „Давид Албахари: Винаги ме е очаровал фактът, че повторенията в литературата са рядкост“ Архив на оригинала от 2021-08-05 в Wayback Machine., интервю на Соня Андонова, блог на издателство „Скалино“, 18 февруари 2013
- Преводи на текстове от Горан Петрович
- Откъс от романа Продавница „При щастливата ръка“ (издаден в книга по-късно като Магазинчето „Сполука“ в превод на Жела Георгиева), превод от сръбски Соня Андонова, „Литературен вестник“, год. 11, бр. 39, 21 ноември 2001
- Преводи на текстове от Чарлз Симик
- „Три коледни стихотворения от Чарлз Симик“, превод от сръбски Соня Андонова, Портал за култура, изкуство и общество, 28 декември 2019
- „Стихове от Чарз Симик“, превод от английски Соня Андонова, философско списание "Нота Бене", бр. 51, 2021
- Преводи на текстове от Гойко Божович
- „Гойко Божович: Пандемията наложи нов социален договор, основаващ се върху страха“ (интервю), превод от сръбски Соня Андонова, „Литературен вестник“, бр. 28 от 2000
- „Кризата на вкуса е майката на всички кризи“ (интервю), превод от сръбски Соня Андонова, „Литературен вестник“, 14 октомври 2017
|