Уикипедия беседа:Правила за наименуване/Кирилица или латиница/Архив
Подкрепям становището имената да се пишат на кирилица и в скоби на латиница, ако не в заглавието, то поне в статията. Смятам, че това е важно за някои групи професии (например преводачите), а и за всички любопитни, а нали енциклопедиите се пишат за любопитните.
- Нека се пишат в заглавието (но не в името на статията ). Енциклопедиите се пишат за търсещите знание. Любопитството далеч невинаги е толкова конструктивно . --Петър Петров 06:55, 9 ноември 2006 (UTC)
Преместено от Уикипедия:Правила за наименование/Кирилица или латиница
- Не съм сигурен как трябва да го отразя в систематизацията ти по-горе, затова ще го отбележа тук. Без да вземам отношение по същество, трябва да се каже, че аргументът В английската Уикипедия всички заглавия на статии се пишат с латинската азбука не е особено точен. В английската Уикипедия не се използва английската азбука. За добро или за лошо (за мен е по-скоро проблем) в английската версия съществува практика, която при това се засилва с времето, заглавията да се приемат в местната версия на латиницата (има многобройни примери, вижте например en:Wrocław). --Спас Колев 14:13, 24 октомври 2005 (UTC)
- Това може да е довод после, когато обсъждаме ще ли допускаме в заглавията кирилски знаци, които ги няма в българската азбука, а именно Њ, Љ, Ќ, Ј, Ѓ, Џ, Ы, Э, Ё, Ћ, Ѣ, Ѩ или няма. Но както е тръгнало с правилата за транскрибиране, май няма да ги допускаме. --Петко 15:11, 24 октомври 2005 (UTC)
- Уикипедия:Правила за наименуване/Кирилица или латиница/Спор Bggoldie-Петко - преместен в отделна страница, тъй като не помага за бърз преглед на изказаните аргументи.
Имена на фирми
В по-горната информация липса много съществена информация по темата, например, че фирми и други организации са записани официално на кирилица в данъчните регистри в България, както и че изписването на фирми, групи и т.н. не нарушава никакви авторски права, тъй като в медиите постоянно се пишат по всякакъв начин. Исках да го напиша тук, за да не почне да става каша като добавяме информация, или пък направо да го добавя по-горе? --Ванка5 05:07, 26 ноември 2006 (UTC)
- За данъчните, само на кирилица ли се приемат имена на фирми и организации, сигурно ли е това? (Дори и така, какво ще правим с фирми, нерегистрирани в БГ, или регистрирани с локално, съвсем различно име?) Прегледах отново Обсъждането, няма твърдение, че някое име (на кирилица или латиница) нарушава нечии авторски права. Единствено има писано за запазени марки, но то е друго: запазената марка (каквото често е името) цели разграничаване на дадена фирма, продукт или услуга от конкурентни такива, и забранява използването на същото име за конкурентни неща от същите браншове; авторско право не е приложимо. --Петко 07:00, 26 ноември 2006 (UTC)
- Мисля, че да. По едно време Емил беше сложил една външна връзка към списъка на Разговори и всички фирми там бяха на кирилица. Аз се порових в архива на Разговорите, но не я намерих. Намерих също и това: Публичен бюлетин на фирмите регистрирани по ддс, аз лично не мога да го отворя, незнам дали защото не съм в България. Отделно потребител Zinoviev беше написал също и следното цитирам "За имената на фирми §115 от правописният правилник изрично посочва, че се транскрибират, напр. Стандард ойл дивелъпмънт къмпани (англ. Standard Oil Development Company)." --Ванка5 22:52, 26 ноември 2006 (UTC)
- И при мен не се отваря връзката. Тоя "правописен правилник" ако се изясни какъв е и ако никой не оспори авторитетността му, може да оправи проблема с това обсъждане. --Петко 03:00, 27 ноември 2006 (UTC)
Транскрипция в речници и други
В доводи за изписване на кирилица също може да се добави горе, че ако има спор за точното изписването на даден обект на кирилица и правилата за транкрибиране не помагат, няма утвърдено име или има спор за утвърденото име на български език, може също да се ползва транскрибирането предоставено в речници и други помагала. Например в англо-българските речници има изписана транскрипцията на всяка дума. --Ванка5 07:44, 23 март 2007 (UTC)
- Ванка, не бъркай Международната фонетична азбука (азбуката с която се изписва транскрипцията на думите по речниците) с кирилицата. --V111P 01:17, 27 март 2007 (UTC)
- Използването на фонетичната транскрипция (в това число и Международната фонетична азбука) ще помогне чуждите думи да се транскрибират на българска кирилица. Едно от основните правила при транскрибирането е "да се предава по възможност най-точно техният звуков състав със средствата на приемащия език — българския. Чуждите звукове и звукови особености, които не се срещат в българския език, се предават с най-близки до тях български звукове." (за подробности Транскрибиране на български език). Фонетичното транскрибиране на чужди думи на българска кирилица няма да е единственото и основно помагало за транскрибиране, но ще е много полезно помощно и дори едно от няколкото официално възприети главни средства според мен чрез които можем да разрешим споровете около имента на чужди групи, фирми и всякакви други думи изписани на чужда азбука. --Ванка5 03:46, 7 юни 2007 (UTC)
Имена на попгрупи на кирилица
За изписването на кирилица на имена на попгрупи можем да ползваме "Енциклопедия АБВ на попмузиката" от 1987 г., която имам при мен под ръка. Мисля, че съдържа заглавия на около 600-800 групи. (Прон 13:35, 31 май 2007 (UTC)--)
Страница за обсъждане на заглавия
Никога никъде не е имало абсолютни правила. Винаги има изключения и дискусионни случаи, на границата на изключението. Аз съм много горд, че съм българин и винаги пиша на кирилица. Но категорично съм убеден, че статии, като Lactobacillus bulgaricus, Memento mori, Sic transit gloria mundi и др. трябва да си останат с латинските заглавия. А други уикипедианци може да не са толкова убедени. Затова е хубаво да се направи специална страница, на която да се обсъждат и гласуват спорни заглавия. Както и шаблон за смяна на заглавието, подобен на шаблона за изтриване на статия. --Иван Иванов 06:36, 6 юни 2007 (UTC)
- Изобщо не съм убедена в това... след като това го има в текста на кирилица, значи и заглавието може да е. Наистина има случаи когато не може без латиница, но не тези. --Радостина Георгиева 07:18, 6 юни 2007 (UTC)
- Погледни Уикипедия:Спорно заглавие, Шаблон:Спорно заглавие и Категория:Статии със спорни заглавия --Спири / беседка 08:19, 6 юни 2007 (UTC)
- Благодаря! --Иван Иванов 09:40, 6 юни 2007 (UTC)
- - Напълно споделям мнението на Иван , статии като Sic transit gloria mundi, Memento mori, Lactobacillus bulgaricus трябва да си останат с латинските заглавия. Към тях бих добавила и Carmina Burana, която сега е със заглавие на кирилица.--Seraphita 15:18, 6 юни 2007 (UTC)
- ОК, хайде да мислим малко с главите си, вместо да следваме сляпо "авторитети". Това е българоезична енциклопедия, нали така? На български се пише с кирилица. И с риск да се повторя: тази енциклопедия не се пише за шепа интелектуалци (които знаят какво е Sic transit gloria mundi), а за всички, включително и за ползване от деца и ученици (аз бих казала предимно за тях). Колко хора в България говорят чужди езици? Много по-смислено (за мен) е да се направи статия (ако няма): "известни латински сентенции", или ПОНЕ заглавието на статията да е Sic transit gloria mundi (латинска сентенция). Ама като пееш Пенке ле, кой ли те слуша...--Радостина Георгиева 15:39, 6 юни 2007 (UTC)
- Интересна би била статията Sic transit gloria mundi (амхарска сентенция). Пейте, аз ви слушам с удоволствие. --Мико Ставрев 15:46, 6 юни 2007 (UTC)
- На български се пише не само с кирилица. Например, според БДС, в символите за обозначаване на единици по SI се използва латиница. Друг пример са латинските имена на организми - не съм виждал текст на български, в който те да се транскрибират (те точно затова са въведени).
- Иначе, според мен също няма смисъл от отделни статии за латинските сентенции. Дори не съм убеден, че евентуален списък трябва да остане в Уикипедия - Уикицитат е по-подходящото място. --Спас Колев 15:53, 6 юни 2007 (UTC)
- ОК, хайде да мислим малко с главите си, вместо да следваме сляпо "авторитети". Това е българоезична енциклопедия, нали така? На български се пише с кирилица. И с риск да се повторя: тази енциклопедия не се пише за шепа интелектуалци (които знаят какво е Sic transit gloria mundi), а за всички, включително и за ползване от деца и ученици (аз бих казала предимно за тях). Колко хора в България говорят чужди езици? Много по-смислено (за мен) е да се направи статия (ако няма): "известни латински сентенции", или ПОНЕ заглавието на статията да е Sic transit gloria mundi (латинска сентенция). Ама като пееш Пенке ле, кой ли те слуша...--Радостина Георгиева 15:39, 6 юни 2007 (UTC)
- - Напълно споделям мнението на Иван , статии като Sic transit gloria mundi, Memento mori, Lactobacillus bulgaricus трябва да си останат с латинските заглавия. Към тях бих добавила и Carmina Burana, която сега е със заглавие на кирилица.--Seraphita 15:18, 6 юни 2007 (UTC)
- Благодаря! --Иван Иванов 09:40, 6 юни 2007 (UTC)
- Погледни Уикипедия:Спорно заглавие, Шаблон:Спорно заглавие и Категория:Статии със спорни заглавия --Спири / беседка 08:19, 6 юни 2007 (UTC)
Откога е БДС за SI на латински? Сериозно питам, защото по мое време не беше така... ама толкова ли много неща са се променили за 20 години? Има ли я на нета тази прословута енциклопедия на БАН и БДС стандартите, за да не питам хората непрекъснато как е това на бг?--Радостина Георгиева 16:14, 6 юни 2007 (UTC)
- Някои сентенции имат енциклопедична значимост - например са правни постулати - и за тях може да се напише статия. Аз отдавна се каня на Suum cuique.--Мико Ставрев 16:01, 6 юни 2007 (UTC)
За тук май по-подходящо е да започнете с Аlterum non leadere :-))) Не взимайте толкова присърце всичко.--Радостина Георгиева 16:09, 6 юни 2007 (UTC) P.S. не знам какво е амхарска, звучи на арабски, но тази дума не ми е позната
- Универсални и безпогрешни критерии няма. Затова си има страница за спорни имена и правила за гласуване. И едно лирично отклонение - аз отдавна написах специална статия на тема "Латински сентенции". Много се постарах, но я изгониха от Уикипедия като крастав пес от кебапчийница. Сега я обработвам в Уикицитат, когато я приведа в опрятен вид, ще Ви дам линк към нея. --Иван Иванов 08:49, 7 юни 2007 (UTC)
- Не било БДС, а Наредба на МС - Наредба за единиците за измерване. (За другото - амхарски език -> междуики по избор .) --Спас Колев 09:26, 7 юни 2007 (UTC)
Неутралност
Статията е писана само от един редактор, признава излагането на спорна тема, и започва с уговорка за ограничаване на участниците в дискусията. Въвеждането на класове "правоимащи" и "правонямащи" внася изместване на гледната точка още преди започване на каквато и да е дискусия. Затова е сложен шаблон за ненеутралност. -- Златко ± (беседа) 09:10, 11 април 2006 (UTC)
- Няма такова разделяне. Просто са изброени факти и положения, които да послужат за основа в по-нататъшната дискусия, тъй като са неутрални и се приемат и от двете страни по дискусията. Ако някой иска да оспори някой от тях, може да го направи с необходимата аргументация. --Емил Петков 09:19, 11 април 2006 (UTC)
- Каква неутралност!? Неутралност от какво? От българския език ли? От българския правопис? Защо неутралност? Не обсъждаме статия, а правила за наименоване. --Петър Петров 06:50, 9 ноември 2006 (UTC)
Кирилица/Латиница
- Преместено от Уикипедия:Правила за наименование/Кирилица или латиница
Знаете ли, едно от чудесните предимства на българския език е това, че записва думите точно както се чуват. Дори да не си чувал някоя дума, можеш да я прочетеш. Най-много да сбъркаш ударението. Ква е тая 本田技研工業, как се чете това?! Ако изобщо знам какво е 本, 田 или 技, то ще си отида в японската Уикипедия. Или ще питам Google и ще си взема вода от източника.
Всъщност аз и Ѩ не знам как се чете. Удивително голям брой хора не знаят и за Э, макар че го има в клавиатурната подредба по БДС.
Нека се придържаме към [а-я], моля. Достатъчна ни беше инвазията na [lyokavica в българския език. Свещен на нашите деди.
--Петър Петров 06:44, 9 ноември 2006 (UTC)
Въпрос ot Потребител:Bggoldie
Въпрос: аз имам ли право на мнение въпреки, че не отговорям на нечии „#Предварителни изисквания за участие в спора“? -- Златко ± (беседа) 19:06, 24 ноември 2006 (UTC)
- Предполагам, че не, но можеш да оспорваш целия спор. --Спас Колев 15:23, 25 ноември 2006 (UTC)
- Аааа, не, но ще викна Асенчо и Сталик да ме бранят от дискриминацията на Петко . Дано те да не заплашват със съд, че току виж администратора (пак на своя глава) блокира мен .
- Майтапа настрана - защо предварителните изисквания на Петко са представени като общо мнение?! -- Златко ± (беседа) 15:29, 25 ноември 2006 (UTC)
- Възможно е да са били общо мнение или той да е смятал така, въз основа на дотогавашните дискусии. Спорът беше станал толкова отвлечен, че нямаше смисъл да се продължава без някаква общоприета основа. --Спас Колев 16:00, 25 ноември 2006 (UTC)
- Ако спорът е имал обща основа ([източник?]), тя трябва лесно се вижда. За пример може да се види У:РП или У:ПГ. Ако ли пък няма обща основа и всеки говори сам на себе си без да слуша другите ...
- Аз в това обсъждане няма да участвам докато изгъзицата по-горе не бъде разкарана! Но съм категорично Против при такъв изкривен дебат това да стане правило! Не оспорвам спора като такъв, обсъжданеима нужда да се прави по тази тема. Но оспорвам представителността на допитването - направо добавете точка „Който не се казва Петко, да си трае и да не се обажда“. -- Златко ± (беседа) 16:10, 25 ноември 2006 (UTC)
- „Изискване“ е силна дума, а заради това, че аз съм я писал, твоето озлобление към мен те заслепява. Ще я променя. Ако не беше така заслепен от злобата си, щеше да прочетеш, пише че е желателно хората да сме разбрали (или да сме си припомнили) изброените факти относно статиите, заглавията, търсенето и откриването им. Ти с кое точно не си съгласен, че е желателно да сме ги разбрали, или с някоя от изброените информации? Самото обсъждане и различните мнения са синтезирани в по-долните раздели. --Петко 16:26, 25 ноември 2006 (UTC)
Кирилица или латиница
Като бивш професионален музикант-рокаджия /рок-група "Вега", със записи в БНТ и БНР, участие в "Рок.ринг София~89"/ и настоящ автор на песни, смятам за по-практично имената на групи и изпълнители да се изписват на латиница /в статиите за тях, но не в заглавието/. В тоталитарно време бяха много смешни и жалки опитите да се транскрибират чуждите наименования. Влизаме в Европа и това е част от приобщаването ни като модерни хора, разбиращи латиница. Българският ни език е чудесен и за нищо на света не трябва да го губим, но има универсални стандарти, с които трябва да се съобразяваме! Надявам се да съм бил полезен в спора! ЧЕСТИТ ПРАЗНИК НА СТУДЕНЦИЯТА И ДА НЕ ЗАБРАВЯМЕ ДЖОН ЛЕНЪН! /изписах го на кирилица, защото не е част от музикална статия или материал/ -- Валери Иванов 14: 54, 8 декември 2006 (UTC)