Направо към съдържанието

Кодекс Димоние

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Кодекс Димоние
Codex Dimonie
Страница от кодекса
Страница от кодекса
АвторНеизвестен
СъздаденXVIII - XIX век
Османска империя
Оригинален езикарумънски
Жанрхристиянска литература

Кодекс Димоние (на арумънски: Codex Dimonie) е сборник с христянски текстове на арумънски език от края на XVIII - началото на XIX век. Това е най-големият сборник от ранни арумънски текстове, известни до момента.[1][2]

Кодексът е открит от германския учен Густав Вайганд в къщата на братята Янку и Михаил Димоние в Охрид, Османската империя. Вайганд го публикува в 1889 година.[3]

Точното време на създаване на кодекса не е известно.[1] Той се датира от учените към края на XVIII[4] или началото на XIX век.[1]

Кодексът е сборник от библейски и религиозни текстове преведени от гръцки език.[4][5] Състои се от 117 отделни листа, които в миналото вероятно са били подвързани.[1]

Кодексът включва „Деянията на апостолите“, „Евангелието от Марк“ и „Литургията на Йоан Златоуст“. Преводите са от гръцки автори като Дамаскин Студит и Ефрем Сирин.[4]

Авторът на преводите също не е известен.[5] Предполага се, че са няколко души,[1] тъй като текстовете видимо са хетерогенни.[6]

Кодексът е изписан изцяло на арумънски език с гръцка азбука и е един от ранните арумънски текстове заедно с анонимния „Арумънски мисал“ и изданията на Теодорос Кавалиотис, Даниил Москополец и Константин Укута.[7] Преводите показват няколко характеристики на Грабовския диалект на арумънския език.[4] Те изобилстват с многообразни правописни конвенции, което показва отсъствието на литературна традиция.[1]

Мястото на създаване на кодекса е неизвестно,[1] но преводачите вероятно са от Москополе, проспериращ до към края на XVIII век арумънски град в Корчанско.[5] Основният автор се смята, че е прачичото на братя Димоние, у които Вайганд намира ръкописа.[1] Авторите са знаели отлично гръцки език, но със слабо познаване на гръцкия правопис. Знаели са също така турски и албански. Тъй като гръцката азбука няма графеми за някои арумънски звукове, те са предавани по грешен и непоследователен начин чрез диакритични знаци и комбинации от графеми.[8]

Намеренията на авторите на къдекса също не са неизвестни. Като се има предвид, че ръкописите не са структурирани под формата на учебен материал, те вероятно не са възнамерявали да установят система за писане за арумънски или да разпространят използването му като църковен език. Целта на авторите би била по-скоро по-скромна, ограничена до превода и разпространението на религиозни текстове и знания за арумънските религиозни практики.[9]

  1. а б в г д е ж з Geschichte der Kodifizierung des Aromunischen // Romanische Kleinsprachen heute: Romanistisches Kolloquium XXVII. Т. 546. Narr Francke Attempto Verlag, 2016. ISBN 9783823378815. S. 46. (на немски)
  2. Codex Dimonie - Κώδικας Δημόνιε // Βλάχοι.net. Посетен на 29 август 2024 г. (на гръцки)
  3. Saramandu, Nicolae et al. The first Aromanian literature: the teaching writings (Theodor Cavallioti, Daniil Moscopolean, Constantin Ucuta) // Studia Albanica 54 (1). 2017. p. 16. Архивиран от оригинала на 7 November 2023. (на английски)
  4. а б в г Saramandu, Nicolae et al. The first Aromanian literature: the teaching writings (Theodor Cavallioti, Daniil Moscopolean, Constantin Ucuta) // Studia Albanica 54 (1). 2017. p. 16. Архивиран от оригинала на 7 November 2023. (на английски)
  5. а б в Brâncuș, Grigore. Observații asupra structurii vocabularului aromân în Dicționarul lui Daniil Moscopoleanul // Studii și cercetări lingvistice 43 (1). 1992. с. 39. (на румънски)
  6. Bardu, Nistor. Eighteenth century Aromanian writers: the Enlightenment and the awakening of national and Balkan consciousness // Philologica Jassyensia 3 (1). 2007. p. 101. Архивиран от оригинала на 11 April 2018. (на английски)
  7. Bardu, Nistor. Eighteenth century Aromanian writers: the Enlightenment and the awakening of national and Balkan consciousness // Philologica Jassyensia 3 (1). 2007. p. 94. Архивиран от оригинала на 11 April 2018. (на английски)
  8. Geschichte der Kodifizierung des Aromunischen // Romanische Kleinsprachen heute: Romanistisches Kolloquium XXVII. Т. 546. Narr Francke Attempto Verlag, 2016. ISBN 9783823378815. S. 47. (на немски)
  9. Geschichte der Kodifizierung des Aromunischen // Romanische Kleinsprachen heute: Romanistisches Kolloquium XXVII. Т. 546. Narr Francke Attempto Verlag, 2016. ISBN 9783823378815. S. 48. (на немски)