Направо към съдържанието

Беседа:Тура Бергер

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

„Наложено“?

[редактиране на кода]

С каква власт и в кое си качество Уикипедия може да определя какво е наложено в българския, турския, китайския или марсианския език? Не може нещо да стане „наложено“ в един език, ако един произволен потребител на интернет реши така, а Уикипедия не е нищо друго освен произволни потребители на интернет. Не се транскрибират само:

  • Колумб, Магелан, имена на крале, папи и други фигури от историята, които имат класически български имена;
  • няколко български екзонима като Париж (навлязло от полски през руски), Рим (унаследено от старобългарски), Марсилия, Неапол, Дамаск, Йерусалим, Воден, Лерин, Лъджа (при все че някои от тях на практика биват заменяни по-рядко или по-често с местните официални имена, тези топоними си остават част от богатството на езика);
  • няколко имена от по-старата българска литература (Вашингтон). По тяхно отношение глобализацията все по-силно ще си казва думата (напр. Имре Наги става все по-известен с истинското си име Имре Над).

Оттам нататък няма „наложени“ и „неналожени“ имена, а има правилни и неправилни транскрипции. Аз мога да произнасям всяко едно име както искам, но транскрипции на чужди имена се извършват съобразно фонетиката на изходния език и графиката на приемащия език, а не както някой си г-н Cmrlbg предпочита да ги изговаря.

Да не говорим, че bg.wikipedia.org е замислена да бъде не „енциклопедия на България“ или „енциклопедия на българите“, а енциклопедия със съдържание на български език, т.е. чужденците са не по-малко добре дошли да напишат или да редактират статия. Много чужденци живеят в България, а и на немалко места по света се изучава български под една или друга форма. В тази светлина по какъв неправилен начин някои българи изговарят и изписват дадено чуждо име няма връзка. --Cmrlbg 04:03, 14 януари 2012 (UTC)[отговор]