Беседа:Сергей Прокофиев
Облик
Заглавието на детска симфонична приказка за четец и оркестър "Петя и вълкът" !?
[редактиране на кода]Главният герой на приказката (рус. "Петя и волк") е момче {бълг.: Петьо /Петю (второто е по-рядко)/Петърчо /Пепи}, а не момиче (бълг.: Петя). Защо се маха редакцията: "Петьо и вълкът"? --Вятич / Пт.Анат.Д / 11:50, 17 декември 2014 (UTC)
- По принцип е така, но преводачът навремето е бил небрежен. От 50-те години на миналия век до днес произведението фигурира у нас под името „Петя и вълкът“. Два примера - „Енциклопедия А–Я“, БАН, София, 1974 г., статията за Прокофиев; сайтът „Програмата“. Наложено име, късно е за промяна.--George (беседа) 13:20, 17 декември 2014 (UTC)
- George, според мен, грешките трябва да бъдат поправяни ("По-добре -- късно, отколкото -- никога"). Преди бая години Конфуций е заричал, че нещата трябва да бъдат назовавани с точните имена; и, нататък, -- да бъдат на висок глас изричани по всички мегдани и пазари. Нещо против ?--Вятич / Пт.Анат.Д / 22:45, 3 юни 2017 (UTC)
- Може от философска гледна точка да сте прав, но при подобни случаи се придържаме към установеното „Петя и вълкът“, също както Вашингтон.--Ket (беседа) 11:26, 4 юни 2017 (UTC)
- George, според мен, грешките трябва да бъдат поправяни ("По-добре -- късно, отколкото -- никога"). Преди бая години Конфуций е заричал, че нещата трябва да бъдат назовавани с точните имена; и, нататък, -- да бъдат на висок глас изричани по всички мегдани и пазари. Нещо против ?--Вятич / Пт.Анат.Д / 22:45, 3 юни 2017 (UTC)