Направо към съдържанието

Беседа:ІYІ

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

От статията е премахнато изречението „В някои райони на България (Смоленско) знакът ІУІ се е съхранил до 20 век, като се е поставял върху обредни хлябове, приготвяни за различни празници“.[1]. За повече информация вж. тук.


ІYІ срещу ІУІ

[редактиране на кода]

Не съм съгласен с преместването на страницата от ІУІ на ІYІ. Латиницата не се използва в българският език от това време. Логичното е статията да се намира на заглавие ІУІ или ΙΥΙ (гръцки) но не и на ІYІ (латиница). --Скроч (б.) 19:27, 8 януари 2010 (UTC)[отговор]

И трите знака липсват в кирилицата, така че ІУІ е нещо доста смешно. Jingiby 13:54, 9 януари 2010 (UTC)[отговор]

Напротив буквата І (десетично И) използвано е до 1878 г. в българският език и се използва в украински, белоруски и казахски все още. Та абсолютно грешно е да се използва латиницата за тази цел. Гръцки устройва ли те? --Скроч (б.) 15:15, 9 януари 2010 (UTC)[отговор]
А според текста на статията в момента на гръцки средният символ е хем ипсилон, хем гама. Не е ли странно? --Спас Колев 15:34, 9 януари 2010 (UTC)[отговор]

Мисля, че това са тюркски рунически знаци, които обозначават Тангра, така че за мен е важно само точното им графическо обозначение, а не толкова съвременната азбука, която ще бъде използувана в случая, понеже винаги няма да е оригиналната. Ако смяташ, че знаците могат да се изпишат по-точно с гръцката азбука няма проблем. Jingiby 15:29, 9 януари 2010 (UTC)[отговор]

Дали са тюркски или не е въпрос на друга гледна точка. Тъй като символът е български реших статията да бъде озаглавена на кирилица. Въпросът е, че той се среща и в български текстове на гръцки и в прабългарските руни. Тъй като руните не са вкарани в уникод все още най-логично е да се изписват с другата възможно писменост. Nk странно е. Точно това, че не се знае какво е скрито зад символиката е и израз на някой различни тълкования. Според таблицата на българските руни би трябвало да се прочете като ИУИ. Но ако забележиш символ №7 там ще видиш че този символ също така доста прилича и на символът за буква Г. Според някой твърдения изразът Канасубиги може да се раздели на Кана суб иги като ИГИ се записва точно така ІУІ. Чел съм разработки които твърдят че ІУІ означава бог и от там Кана суб иги можело да се преведе като "От бога владетел" или "Божествен наместник". А въпросът дали това въобще може да се прочете но пякакъв начин или не не е решен все още. Та тъй като не се разполага с прабългарските руни в Уникод най-логично е да бъде записан на гръцки. Според мене ΙΥΙ (йота-ипсилон-йота) е приемливо за заглавие на статията --Скроч (б.) 16:46, 9 януари 2010 (UTC)[отговор]