Уикипедия:Виетнамски имена
Облик
Тази страница съдържа указания за предаването на виетнамски наименования на български език. Базирана е на помощна таблица от Ан Фам и en:Help:IPA/Vietnamese. Транскрипциите съответстват на книжовния език, някои от произношенията се различават в централните и южни диалекти.
Буква/съчетание | IPA | Българска транскрипция | Забележки |
---|---|---|---|
a | aː | а | |
ă | a | а | |
â | ə | ъ | Между а и ъ |
b | ɓ | б | |
c | k | к | |
ch | t͡ɕ | ч | В началото на дума |
k | к | В края на дума | |
d | z | з | |
đ | ɗ | д | |
e | ɛ | е | Отворено е |
ê | e | е | Затворено е |
g | ɣ | г | |
gh | ɣ | г | Използва се пред е или i |
gi | z | з | |
h | h | х | |
i | i | и | |
j | й | В края на думата | |
k | k | к | |
kh | x | х | |
l | l | л | |
m | m | м | |
n | n | н | |
nh | ɲ | нь | Българската правописна норма не допуска използване пред е/и/ъ; пред а/у се слива в ня/ню |
ng | ŋ | нг | |
ngh | ŋ | нг | Използва се пред е или i |
o | ɔ | о | Отворено о |
ô | o | о | Затворено о |
ơ | əː | ъ | |
p | p | п | Рядко в начална позиция, освен в чуждици |
ph | f | ф | |
qu | ku | ку | q винаги се използва в съчетание с u |
r | z | з | |
s | s | с | |
t | t | т | |
th | tʰ | т | Меко т |
tr | t͡ɕ | ч | |
u | u | у | |
ư | ɨ | ъ | |
v | v | в | |
x | s | с | |
y | i | и | |
j | й | В края на думата |