Снегоклонинг
За информацията в тази статия или раздел не са посочени източници. Въпросната информация може да е непълна, неточна или изцяло невярна. Имайте предвид, че това може да стане причина за изтриването на цялата статия или раздел. |
Снегоклонингът (на английски: snowclone) e неологизъм за тип фразеологични шаблони, в които определени думи могат да бъдат заместени с други, за да се произведат нови вариации с променени значения.
Той е тип клише, което използва стар идиом като формула в нов контекст. Често срещан пример за снегоклонинг е „X е новото Y“, генерична форма на оригиналния израз „розовото е новото черно“. За да се приложи снегоклонингът, X и Y трябва да бъдат заместени с нови думи или фрази. Снегоклонингите могат да бъдат разглеждани като тип езикови мемове, които залагат на нова, оригинална трактовка на вече съществуващи езикови клишета, афоризми, идиоми и др. Снегоклонингите са пример за езикови ремиксове.
Етимология
[редактиране | редактиране на кода]Английската дума „snowclone“ е словосливане на „snow cone“ и „clone“, на основата на популярната идея, че ескимосите имат голям брой думи за различните видови сняг; думата била измислена от Глен Уитман (Glen Whitman) в отговор към Джефри Пълъм (Geoffrey Pullum) в езиковедския блог „Language Log“.
Примери
[редактиране | редактиране на кода]- „Снегоклонингите ми не са като снегоклонингите ти!“, „Пълният член е новото черно!“, „McDonald's: I'm hating it!“.
- Снегоклонингът може да е и стихотворение, пример за което е следната променена част от стихотворението „Де е България?“ на Иван Вазов:
„ | Питат ли ме де зората ме е огряла за първи път за езикознанието, |
“ |