Категория беседа:Германски учени
Облик
Защо имаме ту "Немски учени", ту "Германски биолози", примерно?--Darsie 09:46, 2 ноември 2008 (UTC)
- Ами все не можем да се разберем по въпроса как се превежда прилагателното Deutsch - дали като
- немски (което се отнася предимно за езика - като по-широко понятие, и „немците“ - като по-тясно понятие в смисъл на „германци“, хора само от Германия), или като
- германски (което обозначава връзката с държавата)! Този спор върви на много беседи. Крайно време е да се вземе общо решение.
- Смятам, че трябва да изберем „германски“ като признак на държавна принадлежност (това са критериите в повечето случаи, освен при лингвистиката и литературата на език), докато за „немски“ остават темите, тясно свързани с езика - „немски език“ (но и „германски езици“), „литература на немски език“ (но и „литература на Германия“) и евентуално други подобни. Това, че Германия е относително млада държава, не е толкова голям проблем за категоризиране на хората преди това (а и не са толкова много) - имаме си категории за римляни, древни гърци, древни македонци, перси и пр. И освен това да се поучим от другите - в английската и руската Уики например говорят за личности, учени, актьори и пр. „от ... (страна)“, за да избягнат двусмислието с прилагателното, което може да обозначава национална или държавна принадлежност: така Ахмед Доган става „политик от България“ вместо „български политик“. Май е по-добре да прехвърлим дискусията другаде все пак. --Elkost 10:17, 2 ноември 2008 (UTC)