Направо към съдържанието

Каква лунна нощ

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Каква лунна нощ
Обложка на албума
 на Михайло Старицки
Други именаНіч яка місячна (име на украински)
Издаденa1914 г.
Създаденa1870 г. (оригинална версия)[1]
КомпозиторМикола Лисенко
Езикукраински
ИзпълнителиАлексей Горбунов, Анатолий Соловьяненко, Ярослав Евдокимов, Хор „Верьовка“, Квитка Цисик

„Каква лунна нощ“ (на украински: Ніч яка місячна) е популярна украинска песен, написана от кобзарите Андрий Волошченко и Васил Овчинников по тескт на Михайло Старицки.

Михайло Старицки пише стихотворението „Предизвикателство“, което става по-известно с думите от първия му ред. Оригиналната музика към текста е написана от Микола Лисенко като ария, включена в опера по повестта на Николай Гогол „Майска нощ или удавница“. За първи път произведението е публикувано през 1885 г. в одеския алманах „Нива“.

Версията на песента, която придобива световна известност, е написана от кобзарите Андрий Волошченко и Васил Овчинников.[2] Отпечатана в трета част на Шевченковата „Школа за свирене на бандура“ в печатницата на В. Гросе през 1914 г. заедно с три други музикални произведения на Лисенко: „Завещание“, „По повод смъртта на Т. Шевченко“ и марша „Хей, момчета, на оръжие“.[3]

През 2003 г. песента е преведена на ерзянски език.[4][5]

Превод на български език:

Предизвикателство

Михайло Петрович Старицки

1870 г.

Каква нощ, Господи! Лунна, звездна:
Толкова ясно, можеш игли да събираш...
Излез, любима, уморена от работа,
Поне за минута в горичката!

Нека седнем заедно тук под калината
И аз съм господар на господарите...
Виж, моя малка рибке, — като сребърна вълна
Мъгла се разстила в полето;

Горичката е магическа, сякаш осеяна с лъчи,
Чудя се, дали не спя?
Той е на стройна и висока трепетлика
Листата трептят нежно;

Неизмеримото небе е осеяно със звезди
Каква Божа красота!
И звезди като перли под тополите
Бисерна роса играе.

Не се страхувай за малките си крачета
Потопи се в студената роса:
До самата хижа и обратно
Ще те нося на ръце.

Не се страхувай, че ще замръзнеш, лебедче:
Топлина - без вятър, без облаци...
Ще те държа близо до сърцето си,
И ще се стоплиш веднага;

Не се страхувай, че някой ще ни чуе
Говоря ти тихо:
Нощта приспа всички, обгърна ги в сън -
Нито шум в горичката!

Враговете ти спят, уморени от работа,
Няма да се уплашим от смеха им...
Нека, обидени от съдбата проклета,
Поемем вълната на любовта към греха?

Песента от филма „На бой отиват само старците“

Каква лунна, звездна, ясна нощ,
Можеш игли да събираш.

Излез, любима, уморена от работа
Поне за минута в горичката.

Не се страхувай, че босите ти крака
Ще тъпчат студената роса.

До самата хижа и обратно
Ще те нося на ръце.

Седим заедно близо до хижата
И аз съм господар на господарите.

Виж, моя рибке, като сребърната вълна
По полето се търкаля мъглата.

Песента добива особена популярност и е изпълнявана често от украински музиканти. Някои от най-известните изпълнения са на: Алексей Горбунов, Анатолий Соловьяненко, Ярослав Евдокимов, Хор „Верьовка“, Квитка Цисик, и други.

В популярната култура

[редактиране | редактиране на кода]

Версията на Володимир Косовски „Тъмна нощ“ става популярна в редиците на Украинската въстаническа армия.

През 1973 г. първият и петият куплет на песента са използвани в саундтрака на филма „На бой отиват само старците“.

  1. Текст на стихотворението
  2. „Трохи перероблена“ — Москва, 1914 // Архивиран от оригинала на 2022-02-20. Посетен на 2023-03-31.
  3. Шевченко В. Школа для бандури [Ноти] / В. Шевченко [Ч.] ІІІ. — [М.] : 1914 — 15 с.
  4. Эрюш Вежай. Весь весе опаня // (на руски)
  5. Весь весе опаня. Мирослава Копинец
  • ((uk)) Осташ І. І. „Сто улюблених пісень“. — К.: Музична Україна, 1992. — 240 с.
  • ((uk)) Ященко Л. І. „Українські народні романси“. — К.: В-во АН УРСР, 1961. — 412 с.
  • ((uk)) Гриценко Віктор. І хто ж то слово викидає з пісні? // Літературна газета. № 23 (185) 25 ноември 2016.
  Тази страница частично или изцяло представлява превод на страницата „Ніч яка місячна“ в Уикипедия на украински. Оригиналният текст, както и този превод, са защитени от Лиценза „Криейтив Комънс – Признание – Споделяне на споделеното“, а за съдържание, създадено преди юни 2009 година – от Лиценза за свободна документация на ГНУ. Прегледайте историята на редакциите на оригиналната страница, както и на преводната страница, за да видите списъка на съавторите. ​

ВАЖНО: Този шаблон се отнася единствено до авторските права върху съдържанието на статията. Добавянето му не отменя изискването да се посочват конкретни източници на твърденията, които да бъдат благонадеждни.​