Направо към съдържанието

Франсоа Жулиен

от Уикипедия, свободната енциклопедия
(пренасочване от Жулиен)
Франсоа Жулиен
François Jullien
френски философ

Роден
1951 г. (73 г.)

Националност Франция
Учил вЕкол нормал (Париж)
Пекински университет
Университет Париж-VII: Дени Дидро[1]
Философия
РегионЗападна философия
ЕпохаСъвременна философия
ИнтересиИстория на философията
Научна дейност
ОбластКитаистика
Работил вУниверситет Париж-VII: Дени Дидро
Семейство

Уебсайтfrancoisjullien.hypotheses.org
Франсоа Жулиен в Общомедия

Франсоа Жулиен (на френски: François Jullien) е френски философ, социолог и китаист.

Биография[редактиране | редактиране на кода]

Роден е на 2 юни 1951 година в Амбрюн, регион Прованс-Алпи-Лазурен бряг, Франция. Завършва „Екол нормал“, а след това учи в Пекинския и Шанхайския университет. Дълго време работи в Китай и Япония.

Връща се във Франция през 1988 година и оглавява източноазиатския отдел в Университета „Париж-VII: Дени Дидро“. Автор е на изследвания на китайската философия и на преводи на китайски философски текстове.[2]

През 2010 г. получава наградата „Хана Аренд“ в Германия, а през 2011 г. творчеството му е отличено с Голямата награда за философия на Френската академия.

Библиография[редактиране | редактиране на кода]

  • Lu Xun. Écriture et révolution, Presses de l’École Normale Supérieure, 1979.
  • La Valeur allusive. Des catégories originales de l’interprétation poétique dans la tradition chinoise, École Française d’Extrême-Orient, 1985.
  • La Chaîne et la trame. Du canonique, de l’imaginaire et de l’ordre du texte en Chine, Extrême-Orient/Extrême-Occident, no. 5, 11 и 12, Presses Universitaires de Vincennes.
  • Procès ou Création. Une introduction à la pensée des lettrés chinois, Seuil, 1989.
  • Éloge de la fadeur. À partir de la pensée et de l’esthétique de la Chine, Philippe Picquier, 1991.
    Превод на английски език: In Praise of Blandness: Proceeding from Chinese Thought and Aesthetics, Zone Books, 2007.
  • La Propension des choses. Pour une histoire de l’efficacité en Chine, Seuil, 1992.
    Превод на английски език: The Propensity of Things: Toward a History of Efficacy in China, Zone Books, 1995.
  • Figures de l’immanence. Pour une lecture philosophique du Yi king, Grasset, 1993.
  • Le Détour et l’Accès. Stratégies du sens en Chine, en Grèce, Grasset, 1995.
    Превод на английски език: Detour and Access: Strategies of Meaning in China and Greece, MIT Press, 2004.
    • Искаш ли да успееш, заобиколи : стратегии на смисъла в Китай и Гърция , София : Изток-Запад, 2018, ISBN 978-619-01-0283-0
  • Fonder la morale. Dialogue de Mencius avec un philosophe des Lumières, Grasset, 1995.
  • Traité de l’efficacité, Grasset, 1997.
    Превод на английски език: A Treatise on Efficacy, University of Hawaii Press, 2004.
  • Un sage est sans idée ou L’Autre de la philosophie, Seuil, 1998.
  • De l’Essence ou Du nu, Seuil, 2000.
    Превод на английски език: The Impossible Nude: Chinese Art and Western Aesthetics, University of Chicago Press, 2007.
  • Du « temps ». Éléments d’une philosophie du vivre, Grasset, 2001.
  • La Grande image n’a pas de forme ou Du non-objet par la peinture, Seuil, 2003.
    Превод на английски език: The Great Image Has No Form, or On the Nonobject through Painting, University of Chicago Press, 2012.
  • L’ombre au tableau. Du mal ou du négatif, Seuil, 2004.
  • Nourrir sa vie. À l’écart du bonheur, Seuil, 2005.
    Превод на английски език: Vital Nourishment: Departing from Happiness, Zone Books, 2007.
  • Conférence sur l’efficacité, PUF, 2005.
  • Si parler va sans dire. Du logos et d’autres ressources, Seuil, 2006.
  • Chemin faisant, connaître la Chine, relancer la philosophie. Réplique à ***, Seuil, 2006.
  • De l’universel, de l’uniforme, du commun et du dialogue entre les cultures, Fayard, 2008.
    Превод на английски език: On the Universal, the Common and Dialogue between Cultures, Polity, 2014.
  • L’invention de l’idéal et le destin de l’Europe, Seuil, 2009.
  • Les Transformations silencieuses, Grasset, 2009.
  • Cette étrange idée du beau, Grasset, 2010.
    Превод на английски език: This Strange Idea of the Beautiful, Seagull Books, 2015.
  • Le Pont des singes (De la diversité à venir). Fécondité culturelle face à identité nationale, Galilée, 2010.
  • Philosophie du vivre, Gallimard, 2011.
  • Entrer dans une pensée ou Des possibles de l’esprit, Gallimard, 2012.
  • L’écart et l’entre. Leçon inaugurale de la Chaire sur l’altérité, Galilée, 2012.
  • Cinq concepts proposés à la psychanalyse, Grasset, 2012, 185 p.
  • De l’intime. Loin du bruyant Amour, Grasset, 2013, 253 p.
  • Vivre de paysage ou L’impensé de la Raison, Gallimard, 2014, 258 p.
  • Vivre en existant, une nouvelle Ethique, Gallimard, 2016, 281 p.
  • Près d'elle, présence opaque, présence intime, Galilée, 2016, 119 p.;
    Превод на немски език (Passagen Verlag, Vienna);
    превод на италиански език (Mimesis, Milan).
  • Il n'y a pas d'identité culturelle, mais nous défendons les ressources d'une culture, Éd. de l’Herne, 2016, 93 p.
  • Une seconde vie, Grasset, 2017, 185 p.
  • Dé-coïncidence. D'où viennent l'art et l'existence?, Grasset, 2017, 162 p.
  • Si près tout autre, De l'écart et de la rencontre, Grasset, 2018, 223 p.
  • Ressources du christianisme, Mais sans y entrer par la foi, Éditions de l'Herne, 2018, 121 p.

Преводи[редактиране | редактиране на кода]

  • Lu Xun, Fleurs du matin cueillies le soir, Alfred Eibel, 1976.
  • Lu Xun, Sous le dais fleuri, Alfred Eibel, 1978.
  • Zhong Yong ou la Régulation à usage ordinaire [превод и коментар], Imprimerie Nationale, 1993.

Бележки[редактиране | редактиране на кода]