Джаберуоки
Тази статия се нуждае от подобрение. Необходимо е: форматиране. Ако желаете да помогнете на Уикипедия, използвайте опцията редактиране в горното меню над статията, за да нанесете нужните корекции. |
Джаберуоки | |
герой на Луис Карол от Алиса в Огледалния свят | |
Характеристики | |
---|---|
Описание | страшилище |
Джаберуоки в Общомедия |
Джаберуоки е измислено от Луис Карол страшилище, възпято в едноименното стихотворение в романа му Алиса в Огледалния свят. Има хищни нокти, раздиращи зъби, огнени очи, може да цвифейка и да рикае. Последните две думи са художествена измислица на автора, но доста ярко подчертават образа на Джаберуоки.
Стихотворението и неговият превод на български език
[редактиране | редактиране на кода]Превод от Стефан Гечев
[редактиране | редактиране на кода]Джаберуоки превод: Стефан Гечев |
Jabberwocky Lewis Carrol |
Бе сгладне и честлинните комбурси „От Джаберуока бой се, сине мой! Той грабна своя остър меч в ръка И както той замислено стоеше, Напред! Назад! Напред! Удри! Режи! „Уби ли Джаберуока, сине мой? Бе сгладне и честлинните комбурси |
‘Twas brillig, and the slithy toves „Beware the Jabberwock, my son! He took his vorpal sword in hand: And, as in uffish thought he stood, One, two! One, two! And through and through „And, has thou slain the Jabberwock? ‘Twas brillig, and the slithy toves |
Източник и смисъл на стихотворението
[редактиране | редактиране на кода]Стихотворението е от книга, която Алиса намира след като минава през огледалото. След като го прочита, Алиса казва че „Изглежда много хубаво“, „Само че е извънредно трудно за разбиране“