Валентин Кръстев
- Тази статия е за поета и преводач. За офицера вижте Валентин Кръстев (офицер).
Валентин Кръстев | |
български преводач, поет и адвокат | |
Роден | |
---|---|
Починал | |
Националност | България |
Учил в | Софийски университет |
Работил | преводач, адвокат |
Литература | |
Жанрове | стихотворение |
Валентин Кръстев е български адвокат, поет и преводач от английски език.
Превежда на български някои от най-изтъкнатите американски автори, сред които Роджър Зелазни, Робърт Хайнлайн, Дан Симънс, Робин Кук и други.
Биография
[редактиране | редактиране на кода]Валентин Кръстев е роден на 26 април 1949 г. в Пазарджик. Завършва право в Софийския държавен университет.[1]
Работи в редакция „Международни връзки“ на Агенция „София прес“, референт с английски език, отговарящ за Унгария, Чехословакия, Българската секция на Международния ПЕН център, Международния съвет за детско-юношески книги и отдел „Международни връзки“ на Съюза на българските писатели. Участва в организирането и провеждането на международните писателски срещи на Съюза на българските писатели. През 80-те години е член на Кабинета на младия преводач към Съюза на преводачите в България. След 1989 г. работи като адвокат и преводач на свободна практика.[1]
Свои стихове е печатал в „Литературен фронт“, сп. „Пламък“, алманах „Поезия“, в. „Пулс“, в. „Народна младеж“ и др., както и в чуждестранни издания на руски, унгарски и английски език. Автор на стихосбирката „Между Земята и Небето“ (2005).[1]
Превел е над 60 книги от и на английски език, между които „По-малко от единица“ – есета на Йосиф Бродски, „Луси Краун“ от Ъруин Шоу, „Основания за поезия. Основание за критика“ от Уилям Мередит, множество преводи от английски в бюлетините за чуждестранна литература, издавани от Центъра за литературна информация на СБП, където е работил като редактор. Многобройни са и преводите му на български поети на английски език, както и поезия на руски език.[1] Сред поетите, които превежда от български на английски са Любомир Левчев, Таня Кольовска[2] и др. Заедно с Ангел Игов е той е преводач и на стиховете в прочутия роман на А. С. Байът „Обладаване“[3]
Библиография
[редактиране | редактиране на кода]- частично представяне
- Ъруин Шоу, Луси Краун. София: Народна младеж, 1990
- Алън Уилямс. Архивът на Берия. София: Стубел, 1994
- Дейвид Уилц, Към преизподнята. София: Епсилон, 1995
- Роджър Зелазни, Намотки. София: Мега, 1996
- Робърт Хайнлайн, Сираци на Вселената. София: Мега, 1996
- Николай Светлев. All evil`s glory. Sofia: Svetra, 1996 ISBN 954-8430-14-2
- Таня Кольовска. Дъното на шапката (билингва). София: Христо Ботев, 1999 ISBN 954-90391-2-9
- Надежда Манделщам, Спомени (есето на Йосиф Бродски). София: Факел експрес, 1999 ISBN 954-9772-06-3
- Уилям Мередит, Основания за поезия. Основание за критика. София: Орфей, [2004] ISBN 954-8748-43-6
- Алекзандър Тейлър. Изражение. София: Орфей, 2006 ISBN 954-8748-53-3, 978-954-8748-53-7
- Любомир Левчев. Брод (билингва). София: Орфей, 2008 ISBN 978-954-8748-57-5
- Ричард Хартайс. Завет. София: PSP, Факел, 2008 ISBN 978-954-411-146-5
- Андрю Орке, Песни за Африка и Сан Мигел де Алиенде. София: PSP, Факел, 2008 ISBN 978-954-411-145-8
- Кнут Йодегорд, Прозорец, широко отворен. Пловдив: Жанет 45, 2012 ISBN 978-954-491-895-8
- Лион Юърис. Екзодус. София: Балмс Бук, 2014 ISBN 978-619-7138-01-6
Източници
[редактиране | редактиране на кода]- ↑ а б в г д „Почина писателят Валентин Кръстев“, сайт на СБП, 6 юни 2016 г.
- ↑ Димитър Бояджиев, „Загадка след загадка в дъното на шапката“, в. „Култура“, бр. 4, 4 февруари 2000 г.
- ↑ Катя Атанасова, „Книга, обладана от разум и чувства“, Портал за култура, изкуство и общество, 25 септември 2015 г.
Външни препратки
[редактиране | редактиране на кода]- Произведения на Валентин Кръстев в Моята библиотека
- От и за Валентин Кръстев в НАБИС – национален каталог на академичните библиотеки в България
- Валентин Кръстев в БГ-Фантастика
|