Беседа:Шут в г*за!
Облик
Kick-ass не се превежда така (преводът е пълна простотия), когато става дума за супергерои, които нямат качества на такива - Kick-ass - to be a super powerless super hero, dressing up in a costume and saving people in danger by just fighting them (urbandictionary.com) --Alexd 15:28, 5 декември 2011 (UTC)
- Простотия или не, това е официалният превод. Аз също смятам, че много често са страшно тъпи преводите, но няма какво да се направи срещу официален превод на име, под което се е завъртяло на голям екран в България.--Алиса Селезньова 15:37, 5 декември 2011 (UTC)
- :D omg --Alexd 21:47, 5 декември 2011 (UTC)
- То дори имената на героите не са за превод, ама така или иначе са решили да ги обърнат на български (пълен абсурд се получава в случая, но нейсе).– Tourbillon Да ? 16:35, 6 декември 2011 (UTC)
- :D omg --Alexd 21:47, 5 декември 2011 (UTC)
Цензура
[редактиране на кода]Хм, последният цитат най-долу в статията не трябва ли да се цензурира? -Userings (беседа) 17:19, 22 септември 2013 (UTC)
- Уикипедия не се цензурира. – √єl∇ кѻ реӌи? 18:10, 22 септември 2013 (UTC)
- Ясно. Благодаря за пояснението. - Userings (беседа) 07:28, 23 септември 2013 (UTC)
- Аз вторият цитат не виждам кое е значимото в него?--Rebelheartous (беседа) 08:25, 23 септември 2013 (UTC)
- Сигурен ли си, че гледаш вторият цитат тук ? --Userings (беседа) 19:08, 23 септември 2013 (UTC)