Беседа:Франк Рейкард
Защо пък сте го преместили точно на "РейкААрд"? Навлезлите неправилни форми са "Рийкард" и "Райкард", а правилното е "Рейкард". По-скоро може да се спори кое от тези трите да е. От тях аз клоня към правилната форма - тя е "соломоновско решение", когато дори гениите, които заради мърлячеството и мързела си през годините упорито въвеждат грешно чрез медиите у нас всички холандски имена, в случая не са успели да се обединят около една от грешните форми и да я наложат. Но дори и на тях не им е хрумвало да пишат или изговарят името с две "а"-та, така че тук не виждам причина за спор и направо ще го преместя на "Рейкард". Ако някой не го кефи, да си организира тук дискусия дали да е "ий", "ай" или "ей" дифтонгът в първата сричка - на мен няма да ми пука. Но за втората сричка, за тези двойни гласни в германските езици, не искам пак да споря и да пиша цели романи - мислех, че отдавна трябва да сте разбрали. --Христомир Раков 20:32, 17 септември 2009 (UTC)