Беседа:Управленско оборудване (rootkit)/Архив 1
Превода
Е нелеп. Няма такъв израз "Управленско оборудване". Борис Йорданов
Пробвай да го преведеш по-добре тогава :). От многото чуждици в Българския и особено в Българския научен / технологичен език много хора не успяват да придобият съществено разбиране. --Chernorizec 07:41, 2 юни 2006 (UTC)
- Веднага - не се превежда, термина е rootkit, в България се ползва като 'руткит'. Така како се ползват миксер, компютър, ... Затова - върнете редакциите ми и оставете да оправя статията. Борис Йорданов 08:04, 2 юни 2006 (UTC)
- Да не говорим, че руткит-а не служи за придобиване на администраторски права, а за опазване на вече придобитите такива и скриването на този факт от администраторите на системата. Борис Йорданов 08:08, 2 юни 2006 (UTC)
- Защо да не се превежда? Виждаш, че съм го превел. Това, че има други чуждици, не значи, че това трябва да остане и занапред така... иначе след 500 години нашите наследници (ако има такива де, ма това е друг демографски въпрос) ще викат подобно на тогавашни техонологични нововъведния: чанта, чорап, черчеве ... Затова - хайде по същество да се пише. --Chernorizec 12:41, 2 юни 2006 (UTC)
- Превел си глупости. По никой начин това което си измислил не предава смисъла на термина. Борис Йорданов 12:47, 2 юни 2006 (UTC)
- Ми преведи го по-добре като можеш. Най-тъпото обаче е да ми пишеш руткит, снифери, тинтери-минтери. Само ти и група изкривени компютътни 'специалисти' да го разбират ли искаш? Ако да, пиши в някой специлизиран магазин. Енциклопедията е за по-широк кръг от хора.--Chernorizec 12:51, 2 юни 2006 (UTC)
- А да махнеш кавичките, а :) Вярно - занаят ми е и като във всеки такъв си има терминология. Докторите даже са по-зле, карат с термини от мъртъв език, но това сигурно не ти изглежда нелогично? Именно защото е енциклопедия пишем статия за да обясним термина. Борис Йорданов 12:57, 2 юни 2006 (UTC)
- А как разбра, че ми изглежда нелогично? Идеята на една енциклопедия е да предостави информацията достъпна до по-широк кръг от хора (а не както ти я разбираш: компютърна). Та какво разбират не-компютърните хора от руткити, снифери, тинтери-минтери ? Нищо не пречи, а какво по-хубаво място от уикипедия от това, да се намери по-разбираем език за такива нововъведени чуждици. Хайде сега кажи, че не разбираш какво се опитвам да ти обясня през цялото време? --Chernorizec 13:05, 2 юни 2006 (UTC)
- Допуснах го, явно греша. Разбирам, че искаш "драсни-пални-клечица". По-широкият" кръг хора в ежедневието си ще прочете за rootkit или за руткит, рооткит. И ще потърси какво значат. И посмъртно няма да срещнат някъде "Управленско оборудване". Щото нито става въпрос за оборудване, нито за управленски неща. Борис Йорданов 13:11, 2 юни 2006 (UTC)
- А как разбра, че ми изглежда нелогично? Идеята на една енциклопедия е да предостави информацията достъпна до по-широк кръг от хора (а не както ти я разбираш: компютърна). Та какво разбират не-компютърните хора от руткити, снифери, тинтери-минтери ? Нищо не пречи, а какво по-хубаво място от уикипедия от това, да се намери по-разбираем език за такива нововъведени чуждици. Хайде сега кажи, че не разбираш какво се опитвам да ти обясня през цялото време? --Chernorizec 13:05, 2 юни 2006 (UTC)
- Значи се пак опираме до правилен превод. Това все пак е напредък. Остава само да се намери правилния. Аз не държа на 'управленско оборудване', ти си явно с по-добри преводачески дадености, бъди ти преводача. --Chernorizec 13:38, 2 юни 2006 (UTC)
Тука има тука нема според Гугъла
- "Управленско оборудване" - 0 (нула цяло и хич)
- Руткит
- Рооткит --ИнжИнера 12:58, 2 юни 2006 (UTC) Стабилен Stable
А като слагаш тия линкове, прави ли ти впечаление, че 'руткит' удря предимно руски сайтове --Chernorizec 13:00, 2 юни 2006 (UTC)
- На мене ми прави впечатление единствено числото нула цяло и хич. То е така съвършенно! Така чисто и просто! (който знае вица, да се смее).--ИнжИнера 13:17, 2 юни 2006 (UTC) Стабилен Stable
- Така е, предимно. Но не само. Виж "Управленско оборудване" е друго нещо. Борис Йорданов 13:05, 2 юни 2006 (UTC)
Руски сайтове ... и някой друг бг 'хакерски' сайт (което в никакъв случай не е меродавно). Я виж тълковния речник междувпрочем какво ще ти каже ;) --Chernorizec 13:07, 2 юни 2006 (UTC)
- ?!? Кой тълковен речник? Термина съществува от има-няма 5 години ?!?
- Нека не са 5, повече да са - малко му е рано да влезе в речник. Борис Йорданов 13:29, 2 юни 2006 (UTC)
- Като е от толкова скоро, що да не го променим? Къде съществува? По хакерските страници? В главите на компютърните 'специалисти'? Само междудругото терминът съществува минимум от 1986 год. Аз не държа преводът да е точно този, но се опитвам да убедя хората в необходимостта от български съответствия на чуждиците. Да кажем, че за по-старите чуждици трудно може да се намери подходящ израз или пък усилята не си струват. Но защо пък да не бъде другому с по-новите? Иначе ще стане така, че като кажещ на някоя по-възрастна лелка, че се занимаваш със кампютури, тя да си мисли, че си имаш работа с извънземни, а не с обикновен 'сметачник', както е първият превод който ми хрумва. --Chernorizec 13:35, 2 юни 2006 (UTC) P.S. Който смята, че не ме разбира, какво послание се опитвам да ви предам, нека първо се замисли един ден, преди да ми отговори !
Управленско и неуправленско
Здравей и от мен. Ще прощаваш, ама и аз имам критики към идеята ти за rootkit:
- в Уикипедия не се превежда, не се поправят недъгави преводи и не се въвеждат нови термини! Каквото е - такова. И на мен стотици неща не ми харесват, но ги пиша както са, докато навън не се променят. Давам ти пример - шведите казват Йотебори (!), а на нашенски града му викат ... Гьотеборг. Google нищо не намира за "управленско оборудване", т.е. ти си измисляш термина сега и в движение и създаваш факт вместо да отразяваш съществуващ факт! Посочи източник (Уикипедия:Цитирайте източниците си), убеди поне един редактор, че това име е по-често срещано, и пак ще си говорим.
- прилагателното управленско е доста неуместно дори и да беше допустимо да си измисляме наши преводи. Съществува термина „управленски системи“, който обаче се отнася за доста по-различни неща (ERP).
- на финала и „оборудване“ е криво - обикновено под такива термини се крият материални обекти, железа, докато тук става дума за програми.
Ако не си съгласен, тегли и на мен една сочна - гледам как Борис и ИнжИнера не са смогнали да те убедят. Поздрави, Златко ± (беседа) 13:15, 2 юни 2006 (UTC)
Не държа на този превод, а на поне едно българско съответствие. Google ли стана мерилото за български език? Мога само да прикача горното ми мнение:
- з не държа преводът да е точно този, но се опитвам да убедя хората в необходимостта от български съответствия на чуждиците. Да кажем, че за по-старите чуждици трудно може да се намери подходящ израз или пък усилята не си струват. Но защо пък да не бъде другому с по-новите? Иначе ще стане така, че като кажещ на някоя по-възрастна лелка, че се занимаваш със кампютури, тя да си мисли, че си имаш работа с извънземни, а не с обикновен 'сметачник', както е първият превод който ми хрумва. --Chernorizec 13:35, 2 юни 2006 (UTC) P.S. Който смята, че не ме разбира, какво послание се опитвам да ви предам, нека първо се замисли един ден, преди да ми отговори !
- Айде още един с послания. Юни да не е месец на посланието? За какви послания говорим, темата ни е превода на един термин от областа на компютърната/електронната/информационната сигурност. Накратко - превод няма. Затова обясняваме термина във формата му в която има публичност и се използва. В българския аналогична дума няма. Има обяснение, което предава смисъла. И понеже и аз си обичам езика, не виждам защо да го цапотя с грозни словосъчетания. Ти самия ползваш непреведени такива - "по хакерски сайтове". Колко от тези 3 думички са български? Ами rootkit-а е продукт на хакерство (дори и това не е вярно, кракерство, а не хакерство. Борис Йорданов 14:00, 2 юни 2006 (UTC)
- Юни със сигурност е месец на кампютурни хаспециалисти и хаексперти по балкарската език. След като няма аналогична дума, тя се създава. След като я има единствено по "хакерски сайтове", не значи че това е меродавно. Като не виждаш как да го цапотиш, що го правиш с руктит, мутдит и пукмит ? "Хакерски сайт" е точно казано от мен. Целта беше ирония, но трудно се пресъздава с "чатене". А целта на една дума е, като чуеш да я разбереш интуитивно. Ако леля ти разбере руткит, синфер, чат, харески сайт от раз, ок обичай си хубавите словосъчетания в езика. --Chernorizec 09:25, 6 юни 2006 (UTC)
- За Chernorizec: Знаеш ли, точно заради такива „преводи“ като твоя, аз не ползвам преведени на български програми. Хич, нито една! По добре без тях, ето ти и моето послание без заобикалки.--ИнжИнера 14:02, 2 юни 2006 (UTC) Стабилен Stable
- Разликата, че е енциклопедията тук е и за хора, които не разбират от компютъри. --Chernorizec 09:25, 6 юни 2006 (UTC)
- И? Каква ни е целта, да ги объркаме с куп думички или да им обясним за да заразбират? 192.28.65.210 10:04, 6 юни 2006 (UTC)
Заглавието???
И аз да налея малко масло в огъня, който пламти между хулиганите и бранещия статията си.... Та, като свърши мелето, бихте ли обърнали внимание на правилата за наименование на статия и да си изберете едно заглавие без пояснение в скоби. С почит, --Phips 02:22, 5 юни 2006 (UTC)
Да кажем правилата са що горе-долу приемливи (смислени, е друг въпрос). В такъв случай статията трябва да се казва Rootkit, а НЕ руткит. Справка горния линк:
- Имена на чужди езици
- За имената на чужд език, освен в случаите, изброени в подсекции по-долу, се прилага следното правило:
- * Ако темата на статията има наложено българско име (на кирилица), то се избира (например Пинк Флойд, Линукс, Дебиан), като имената на латиница се насочват натам.
- * В противен случай името на статията остава на латиница (например Forth, .bg, .com, Windows 98)
... или пак да повторим за всички Rootkit --Chernorizec 09:47, 6 юни 2006 (UTC)
- @ Phips: Ако не си се ориентирал още: Статията - текста, което виждаш в момента - е предимно мой, с добавки от Потребител:Boris.jordanov. Тя се намира на Руткит. Тука е нейно копие, което е ненамираемо - без ИнтерУикита и без категории. Предназначението на това копие е да успокоява един участник с хулигански наклонности и убеждение, че е все той прав. Затова, бъди спокоен. Благодаря ти за подкрепата, но аз засега успешно се справям с хулиганите, а покрай мене и Потребител:Boris.jordanov почва да се научава.--ИнжИнера 05:02, 5 юни 2006 (UTC) Стабилен Stable
- "Статията - текста, което виждаш в момента - е предимно мой" -> надявам се да си щастлив от това. "хулигански наклонности и убеждение, че е все той прав" -> най-хубаво ще е, да беше започнал със себе си. "а покрай мене и Потребител:Boris.jordanov почва да се научава" -> не забравай да изброиш и другите си братовчеди.
В заключение ще кажа - все ми е тая как ще го преведете, но ... губи само обикновения неразбиращ потребител.
- Ехехе :) Имаме ли шаблон Снизходителна усмивка? Какво се цупиш, това което предлагаш като превод е абсолютно неподходящо. Ти искаш непременно да има български вариант, дори и цената да е неоткриваемост. А ИнжИнера дори не го познавам, камо ли да сме роднини :) 192.28.65.210 10:01, 6 юни 2006 (UTC)
- Как така изчисли и цената. Тепърва вероятно ще се проявиш и с търговски 'разбираеми' и 'откриваеми' словосъчетания. За роднинството понеже ти явно си от тези дето разбират само прав текст:
Иванчо: Тате, днес видях една група да бият един Тате: И какво направи ти? Иванчо: Пребихме го.
--Chernorizec 08:42, 7 юни 2006 (UTC)
- Не ти схващам мисълта, какво съм изчислил, цените нямат само цифрово изражение? Какви търговски словосъчетания? Виж, ако се чувстваш по някакъв начин жертва на заговор - твой проблем. Това беше обикновен принципен спор. Защо намираш за неестествено 3-ма души да мислят различно от теб? Борис Йорданов
- @Chernorizec: Аз ти схващам мисълта. Обаче в групата сложи също и GOOGLE.COM. За името не споря, тука си има маниаци на тема именуване, правила са си написали и т.н. Дали ще е руткит, рооткит или rootkit, все ще е намираено. Ама като „Управленско оборудване“ е а̀пцалютно ненамираено. --ИнжИнера 07:11, 8 юни 2006 (UTC) Стабилен Stable
- Колкото до намируемостта, първоначалното заглавие беше „Управленско оборудване (Rootkit)“! Аз оставам неубеден, защо статията остава да се казва 'руткит', а не с латинските букви: Rootkit?
- @Борчо: Ти наистина разбираш само в прав текст... --Chernorizec 08:27, 8 юни 2006 (UTC)
Коренен набор
Е те това е мойто предложение. --Емил Петков 10:02, 8 юни 2006 (UTC)
- Пропускаш, че и googgle.com e е в групата. Допитай се и до него.--ИнжИнера 10:46, 8 юни 2006 (UTC) Стабилен Stable
- @Емо: Хубавш се майтапиш ... ма нямаш ли си друга работа ?
- @Инж: Така и не се разбра : според уики правилата би трябвало да се пише с латински букви. Така че вземи и я преминувай на rootkit и да слагаме final version на тая беседа. --Chernorizec 08:07, 9 юни 2006 (UTC)