Беседа:Туркменистан
Тюркменистан
[редактиране на кода]На български (доколкото има някакво установено име) се казва и Тюркменистан. Seabhac 10:19, 14 август 2006 (UTC)
- Не съм съгласен...виж някоя карта на Картография ЕООД... -- Romel 10:21, 14 август 2006 (UTC)
Прочети официалното име на страната на нейния език изписано в статията, или направи справка в Гугъл за "Тюркменистан". А като видя думата "омива се" (руски омывается) просто ми е ясно от кой език е преведена статията. Само да кажа, че тюркмените не са непознати в България от времената на Османската империя. Seabhac 10:24, 14 август 2006 (UTC)
- Надявам се знаеш, че англичаните казват на страната си Инглънд, а немците Дойчланд, а ние им казваме Англия и Германия, аналогично с Албания, Гърция и т.н. и т.н. Местното наименование се използва само при липса на придобила традиционност дума в съотвения език -- Romel 10:33, 14 август 2006 (UTC)
Тюркмените са известни в България!
[редактиране на кода]Още от османско време и под влияние на турския език през турското робство българите говорят за тюркмени! Сега не ме карайте да прочитам "Записки по българските въстания" открай докрай! Тия елементарни работи, че Англия на английски е Инглънд, са ми ясни, но на вас не ви е ясно, че руски и английски не са единствените прозорци на българите към света! И като гледам, Тюркменистан все още се ОМИВА от Каспийско море! Ах да му се не види, някой е учил руски, но е забравил български, а? Seabhac 14:50, 23 септември 2006 (UTC)
- А на теб не ти е ясно, че можеш да редактираш всяка една страница и да добавяш в нея познанията, които имаш по темата. Затуй не е необходимо да се държиш като наставник пред сгафило дете. Тук подобно отношение не се толерира. Ако можеш - помагаш, ако не можеш - налягаш си парцалките и си траеш. Окей? --
Valac 14:55, 23 септември 2006 (UTC)
- Вече не се омива, нито се умива, в Каспийско море, вече граничи с него.
Seabhac 14:58, 23 септември 2006 (UTC)
- Чудесно! Видя ли, че никак не е трудно? --Valac 15:00, 23 септември 2006 (UTC)
- Излишни спорове... наложилото се име на държавата в български език е Туркменистан. Дали е от руски или не е без значение... те и турците наричат себе си turkler (тюрклер), но ние ги наричаме турци - с у. Според Seabhac май иизлиза, че и това е руско влияние... --Пакко
- омива беше по-удачно да се каже, отколкото да се повтаря във всяко изречение граничи, граничи...--Пакко
Когато чета статия за нещо от бившия СССР все едно, че я чета на руски. Когато чета нещо например за Южна Африка или Северна Америка, в нея е пълно с английски синтаксис. Не съм сменил У-то в Туркменистан от уважение към вашето мнение, затова само ви казвам, че според мене прекалено се влияете от руски. Както и в "История на Русия" пишеше Волжско-Камска България. По българския правопис прилагателното от река Волга ще бъде Волжки, С не се пише нито се изговаря! Такъв русизъм е и ОМИВАНЕТО, омиваш се, по-точно УМИВАШ се, в УМИВАЛНИКА, а не в Каспийско море!Seabhac 15:08, 23 септември 2006 (UTC)
- Ами всички тука сме ентусиасти, а не професионални преводачи... То това е и идеята на уикипедия.... така че е нормално понякога човек да се подведе, ако се смяташ за голям професионалист - действай! Имаш поле огромно поле за изява.--Пакко
Тюркменистан e pravilnoto
[редактиране на кода]pravilniat prevod e Тюркменистан za6toto se pishe Türkmenistan a bukvata ü se 4ete kato yu -ю- no tryabva da re6ete ka 6te gi narichate Тюркмени ili Тyркмени! no i kakto da gi narichate se sa Tyurki nay blizkite rodnini sa s Turcite.--Kamuran otukenli 09:43, 1 септември 2009 (UTC)