Беседа:Татарстан
Облик
Правилното е по-скоро Татаристан. Въздържам се да пренасоча и поради огромното работа, която ще трябва да се извърши в МЕП.--Seraphita 17:06, 3 ноември 2007 (UTC)
- Браво. Независимо от причината, въздържането е похвално.--Мико Ставрев 17:34, 3 ноември 2007 (UTC)
- Защо? Ти не ли съгласен, че е по-скоро Татаристан?--Seraphita 17:38, 3 ноември 2007 (UTC)
- В случая съгласието или несъгласието ми е без значение - исках само да отбележа, че е добре преди да се местят статиите (и да се предлагат за изтриване) да изложите мнението си на беседата с подходящи източници и да изчакате мнения на други редактори. Не виждам в случая източници посочени за Татаристан и съответно подкрепям известното мене Татарстан.--Мико Ставрев 17:45, 3 ноември 2007 (UTC)
- Защо? Ти не ли съгласен, че е по-скоро Татаристан?--Seraphita 17:38, 3 ноември 2007 (UTC)
Моето уважение за "подкрепям известното мене", обаче за Татарстан нещата стоят инак. Българската преса и Google изглежда дават предпочитанието си за Татаристан.--Seraphita 18:38, 3 ноември 2007 (UTC)
- Несериозно е да се говори без източници. Или посочи или забрави! Другото е от Дявола! Пример, взет от сайта на МВнР: "Външният министър Ивайло Калфин направи посещение в Казан по покана на президента на Татарстан Минтимер Шаймиев: 8 декември 2006 Отношенията между Република България и Република Татарстан са добри и имат голям потенциал за развитие в рамките на отношенията с Руската федерация, заяви вицепремиерът и министър на външните работи Ивайло Калфин. На 8 декември 2006 г. той направи еднодневно посещение в столицата на Татарстан - град Казан по покана на президента на републиката Минтимер Шаймиев."--Uroboros 20:36, 3 ноември 2007 (UTC)
- Google дава 9990 резултата за Татарстан [1] и само 325 за Татаристан [2].--Maymay 21:06, 3 ноември 2007 (UTC)
- Не зная. Като отправих питане през Google и във в. Дневник си изписваше Татаристан а нет. страниците с Татаристан на български преобладаваха. Има ли някакво лингвистична и фонетична постановка и обяснение по въпроса? --Seraphita 21:10, 3 ноември 2007 (UTC)
- „Дневник“ явно не са твърде последователни [3] :). --Maymay 21:16, 3 ноември 2007 (UTC)
- Доводите на Uroboros са железни. Етимологията (свързана по всяка вероятност с Татари) или промените в името са все пак твърде интересни. Някои знае ли нещо по въпроса? Любопитно е и защо Дневник и др медии са изписвали Татаристан с "и". Предполагам, редакторите не биха могли да дадат отговор на последния въпрос. --Seraphita 21:55, 3 ноември 2007 (UTC)
- Обяснението е, че са бедни и не могат да си наемат редактор. Не разбирам, защо глупостта на други трябва да се пренася в У?!!! (всъщност разбирам, което е лингвистичната и фонетична постановка и обяснение по въпроса)--Uroboros
- Ето примери за изписване „Татарстан“ в някои национални медии - БНР, Darik News, „Стандарт“, „Сега“, „Новинар“, „Монитор“, „Капитал“, „Дума“, програмата на БНТ, както вече споменах - дори и „Дневник“; БТА... Среща се и в сайта на СУ, на НС, на няколко министерства. Според мен е добре в момента - има пренасочваща страница „Татаристан“, но основната статия е „Татарстан“. --Maymay 23:18, 3 ноември 2007 (UTC)
- Това е ясно. Лошото е, че се налага да има обяснения.--Uroboros 23:26, 3 ноември 2007 (UTC)
- Може и да не е излишно. Така поне следващия път журналисти или медии биха могли да преосмислят начина на изписване на тази държава и други спорни въпроси. А Уикипедия би трябвало, ако има сили (хм, з сега не е съвсем така) да е място за сравнение на часовниците. --Seraphita 13:32, 4 ноември 2007 (UTC)
- Това е ясно. Лошото е, че се налага да има обяснения.--Uroboros 23:26, 3 ноември 2007 (UTC)
- Не зная. Като отправих питане през Google и във в. Дневник си изписваше Татаристан а нет. страниците с Татаристан на български преобладаваха. Има ли някакво лингвистична и фонетична постановка и обяснение по въпроса? --Seraphita 21:10, 3 ноември 2007 (UTC)