Беседа:Себащияу I Желания
Облик
Португалски
[редактиране на кода]Както много добре е отбелязало айпито - португалският език, Оуейн, съществува - има екзистенция, ако искате. Виждам, че водите война с него на широк фронт. Аз също говоря кастилски и принципно го предпочитам пред португалския, който ми изглежда смешен на моменти, но той СЪЩЕСТВУВА. --Мико (беседа) 19:56, 8 март 2017 (UTC)
- Вие водите война с Българския език, Мико! Това е Българската уикипедия и тук се спазват Български (побългарени) имена! – Оуейн (беседа) 10:52, 9 март 2017 (UTC)
- Оуейн, простете, но чуждите имена на български се транскрибират, а не се побългаряват. Нима казвате Иван Миро? Разбира се, наложените имена са с предимство. Напълно съм готов да повярвам, че това е така, но трябват източници и то доста, тъй като обектът е умерено маргинален на фона на Лисабон, например. Тенденцията при португалския, а и принципно е към истинско предаване на имената дори и при наистина наложени известни личности и, за да не бъда голословен ще Ви дам пример с Песоа - ето Ви Фернандо Песоа [1], издание от 1979 година и ето Ви Фернанду Песоа, издание от 2000 година [2]. (Прилагателното български не се капитализира в словосъчетанието български език, освен ако с него не започва изречение - казвам Ви го понеже напоследък виждам, че единствено така го пишете. Ако имате някакъв друг вътрешен подтик - простете.)