Беседа:Роли (Северна Каролина)
Откъде-накъде някой си е позволил да премести тази статия от правилното име "Роли", на абсурдното "Ралеи"?! Американското английско "О" ниистина е отворено и звучи почти като "А", но на български си е прието да се предава с "О". Правилата за транскрипция не се влияят от акценти и диалекти! По тази логика, когато някой на име Робърт е американец, а не британец, на български бихме го изписвали като "Рабърт" (или умалителното "Баб", вместо "Боб"). А тези "е" и "и" след "л"-то не знам изобщо как да ги коментирам, толкова са абсурдни. Може би колегата, дето е местил без да пита, е имал предвид "Ралей" (нещо като руска транскрипция?!), но явно дори не е могъл да направи разлика между съгласната "й" и гласната "и". Така е добавил цяла нова сричка към името, което според настоящото заглавие на статията звучи изключително идиотски като "ра-ле-и"... --Христомир Раков 17:21, 27 октомври 2009 (UTC)
- Като гледам историята, позволил си го е Данчо, на 13 години. --Спас Колев 17:30, 27 октомври 2009 (UTC)
- Не ме интересува на колко години е. Има и 7-годишни деца, които умеят да говорят и дори да пишат и четат правилно на български език. За съжаление обаче в днешно време дори сред завършващите гимназия има все повече неграмотни. В конкретния случай това че юнакът живее вече в САЩ не го извинява, че изписва на потребителската си страница множественото число на думата "статия" като "статий", а още по-малко пък го извинява за пипане без да пита. Аз преди четири години, като почнах да редактирам в Укипедия, дори още като бях анонимен потребител, винаги първо питах на беседата за такива по-важни промени в някоя статия, да не говорим за местене. Всъщност и сега правя така - първо питам; или поне обяснявам действията си, дори когато съм абсолютно сигурен в познанията си по-темата. Голяма част от днешните хлапета обаче са не само все по-неграмотни, но и все по-самонадеяни и нахални. --Христомир Раков 17:47, 27 октомври 2009 (UTC)
- Името на града е РАЛИ, а не Ралей, а още по-малко пък Роли. Направете си труда да влезете в английската версия на статията и да видите транскрипцията. Това няма нищо общо с отворено или затворено "о". Звукът си е "а" на американски, британски, или патагонски английски.