Беседа:Рататуй (филм)
Абе какво става у нас? Съществува заета от френски дума рататуй в нашия език, и то доста отпреди въпросния филм. Така се произнася и от англичани, немци, руснаци, японци и каквито щеш. Намира се обаче ограничен и недоучен българин-кинотърговец (?) и пуска филма у нас като Рататуи. Полуобразовани журналисти подемат думата и я тиражират. Реакция сред "културната ни общественост" няма, грешката се "утвърждава", и сега - върви доказвай... --George 12:26, 18 април 2008 (UTC)
- Не смятам че трябва да се утвърждават грешни преводи, освен това на много места в интернет, филма е е с правилно име. Предлагам да се премести с правилния превод, а грешния да сочи към статията за филма.--Ivanko 12:36, 18 април 2008 (UTC)
Сюжет
[редактиране на кода]Рататуй е мила история за мечтата на един мишок с по-различно обоняние да твори вместо да краде, да твори като истински майстор-готвач в Париж. Но мишките не си пасват особено добре с ресторант и храна, някак си е нехигиенично. Този мустакатко обаче е по-различен, защото е в състояние да разнежи и най-яростния критик (не филмов) с аромата на отминало детство и незабравими спомени, подправени с простичките ястия на мама.
Премествам горното от статията тук заради големи съмнения в копивио. --Александър 04:31, 8 януари 2010 (UTC)