Направо към съдържанието

Беседа:Нърд/Архив 1

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия
Архив Това е архив на стари беседи.
Моля, не редактирайте съдържанието на страницата!
Ако желаете да започнете нова дискусия или да подновите стара, моля, направете го на текущата беседа.

Не може ли да се преведе описателно, нещо като "интелигентен маниак"? Липсва цялото богатство на оттенъка на английския смисъл, но пък не звучи добре на български Ket 21:20, 3 октомври 2005 (UTC)--

Здравейте. Виждам, че ви вълнува този проблем, обаче от няколко месеца мисля върху точен превод на нърд и не можах да открия нищо на български, което да съответства 100%. В началото на статията дори съм дал превод - зубрач, отличник. Потвърждение на това значение е и току-що започналото reality show Красавицата и отличникът, което съответства или на Beauty and the Geek или на Beauty and the Nerd. Обаче думата отличник няма оттенъците на нърд извън даден контекст. А не смятам, че нърдовете са маниаци, дори и интелигентни :) Засега, докато няма точно съответствие на български, а явлението съществува, нищо не пречи да си остане така. И на мен думата не ми звучи добре на български, но във всички езици тя навлиза или транслитерирана (нерд) или транскрибирана, както е обичайно на български.--Хари 07:36, 4 октомври 2005 (UTC)
Ами добре, убедихте ме, макар че " Истинските нърдове четат чисто научно книги от по 1500 страници и рядко излизат с приятели (ако изобщо имат такива)" си е маниащина според мен --Ket 20:03, 14 октомври 2005 (UTC)

Бих предложила да не се кирилизира и да не се превежда, въпреки всеобщата тенденция тук, и да се остави с латински букви "Nerd", иначе не се разбира за какво става дума. --Ема 21:14, 14 октомври 2005 (UTC)

Съгласна съм с Ема, а ето на какво попаднах съвсем скоро:
"Ако наречем този типаж cool guy, или печения пич според терминологията на тийнейджърските филми, бълвани на конвейр от Хоривуд, на срещуположния полюс се очертава фигурата на т.нар. nerd, сиреч загубеняка. Нърдът обикновено е "цайс", не се интересува от маркови дрехи, кеси си вкъщи и най-важното: потънал е в онова допотопно, решително анти-cool занимание - четенето." И още:
"В края на краищата, ако им се наложи да избилат, повечето родители биха предпочели децата им да са добре интегрирани, стандартни тийнейджъри, иначе казано cool guys, отколкото nerd-ове, дори с цената на откъсването им от света на книгите."
Алек Попов в есето "Да излезем от клишето тийнейджър" в книгата "Спътник на радикалния мислител", София 2005 ISBN 954-90945-2-9
--Ket 10:25, 1 ноември 2005 (UTC)
  • За изтриване или поне преименуване. "докато няма точно съответствие на български" е самодостатъчно основане да не остане така! Както Хари сам посочва по-горе - наложил се термин в българския език няма и за мен това е на границата на оригинално изследване. Визирам не текста, а самото заглавие. Приложени правилата за недопускане на трибуна и оригинално изследване, пропагандирането на употребата на чужда дума няма място в Уикипедия. Крайното решение е изтриване (Хари има пълното право да публикува текста на своя си сайт и да чака приемането му в масова употреба), но едва ли това ще реши проблема в Уикипедия.
    Понеже на доста видове изтриване тук се гледа с недобро око, мога да предложа като алтернатива преименуване. Съгласен съм с посоченото по-горе съответствие с отдавна наложилата се дума "цайс" (поне преди 20-25 години вече я имаше), добра възможност също е и "зубрач" (която е още по-стара). Или статията трябва да стане с българска дума, или както Ема вече посочи да се запази в английския ѝ вариант "Nerd". При първото име е нужно обособяване на текущия текст като секция, специфична за културата на САЩ, а при втория ще се запази темата като самостоятелна статия, но тогава тя трябва да подчертава факта, че това е нещо специфично за щатската култура и статията има смисъл единствено като превод за незнаещите английски език. Аналогично не мога да приема термини като "cool" и "анти-cool". На български има наложили се думи (готин пич, як купон), а като кажем студен (и поднесен със свещи) се разбира съвсем друго. -- Златко ± (беседа) 07:27, 18 декември 2005 (UTC)

Защо съществува тази статия?

Моля, погледнете [Уикипедия:Разговори#Създаване дума в бг.Уикипедия|тук]. Писах темата в общите разговори, защото засяга по-общ проблем, отколкото само тази статия. И защото замо по себе си поправянето на тази стаия няма да предотврати повторно появяване на подобни неща преди прецедентът да е показан на всички. --cryout 19:12, 17 декември 2005 (UTC)


Статията съществува, защото съществува в над 10 Уикипедии

Ужасно съжалявам и най-горещо се извинявам затова, че предизвиках възмущението на cryout. Искам обаче да уверя всички, че ни най малко не съм имал лоши намерения, когато превеждах тази статия. Ако в превода й има несъвършенства, те могат да бъдат отстранени от всеки, който има добро желание да помогне.

Виждам, че има две основни становища по отношение на статията: едното е тя да бъде изтрита, другото – да бъде преименувана. Ако някой наистина смята, че статията трябва да бъде изтрита, нека да я предложи на съответното място. В тази връзка бих искал да уточня, че статия с това заглавие има в петнайсетина Уикипедии и това предполага, че преводът тук от английската Уикипедия не представлява оригинално изследване. Затова бих помолил, ако бъде решено статията да бъде изтрита от българската Уикипедия, да ми бъде позволено да я преместя в потребителската си страница.

Що се отнася до преименуването с латиница, смятам че трябва да се има пред вид, че това не е статия за групата NERD, която да се пише на латиница. Ако изхождате и от използването на думата в други български източници в непроменен вид, то бих искал все пак да се уточни дали цитатът от Алек Попов, даден по-горе от Ket, е точен, защото там се използва веднъж и кирилица в „Нърдът обикновено е "цайс"... “. Ако се окаже, че Алек Попов наистина е използвал кирилица в този случай, проблемът става по-малък – вече има дума, засвидетелствана и в печатно издание. Ако това не е така, аз поемам лична отговорност и ще си понеса последствията – изтриване, преименуване и т.н. Разбирате, че не се крия от никого не съм анонимен, не се прикривам под тайнствен псевдоним, всеки лесно може да ми открие координатите и да види кой съм всъщност.

И накрая, що се отнася до статията от „Слейт“, преводът ми е подписан, има препратка към кореспонденцията ми с автора, довела до разрешение да публикувам превода на Galaxy Quest, а самия превод съм публикувал на своя сайт на 13 ноември 2005, потвърждение за което може да се види на блога на автора. Преводът ми на статията нърд е публикуван на 16:52, 3 октомври 2005 Harry (Превод на статията от английската Уикипедия).

Освен това, не ми се иска да превръщам Уикипедия във форум, поради което ви моля, ако има неясноти относно написаното по-горе от мен, да ми пишете по електронната поща, за което най-сърдечно предварително ви благодаря.--Хари 13:01, 18 декември 2005 (UTC)

Цитатът от Алек Попов е приведен точно както е в оргинала. Изглежда и той самият не е много сигурен как да употреби думата, но факт: използвал е кирилица, макар и веднъж. Затова предлагам да го оставим както си е. --Ket 14:47, 18 декември 2005 (UTC)
Хари, моля да не ме разбираш погрешно. Аз самия намирам решението в изтриването за крайно и това ме възпира да я предложа. Досега имам доста провалени номинации, но не се отказвам :-). Мисля, че повечето хора тук не спорят за съдържанието, а за заглавието. Аз лично не съм голям почитател на щатската култура, но според Сун Цъ трябва да познаваш врага си. Личното ми мнение е същото като за Queer Eye for the Straight Guy - има информационно съдържание, но няма наложило се на български наименование (превод, транскрипция или транслитерация). Затова остава в оригинал до установяване по безспорен начин на трайна нагласа в езика. Разликата с нея статия е само в това, че автора я беше оставил на английски, а Емил се опитваше да наложи нов български превод. За мен наличие в N на брой Уикита не е критерии за приоритет, а само персоналните предпочитания на редакторите. Намерил се е един - хубаво. Не искам да унищожавам труда ти, но не искам да замърсяваме изкуствено езика ни. Ако се случи в следствие на статията в твоята web-страница - ще го приема, ако мога да предотвратя да стане с помощта на Уикипедия - както вече писах, скачам върху Росинант :-). Заглавието е оригинална разработка, не текста. Поздрави, Златко ± (беседа) 18:22, 18 декември 2005 (UTC)
Златко, моля те да ме извиниш, но непосредствено преди твоята беседа по-горе Ket потвърди, че Алек Попов е използвал преди мен думата нърд, написана с кирилица, така че честта за оригинална разработка се пада на него. Пък и той е доста по-известен от мен:-).--Хари 20:20, 18 декември 2005 (UTC)
Не знам кой е Алек Попов, но предполагам, че е писател. Това е ОК. Ясно ми е, че рано или късно американската култура ще ни залее и с още такива влияния като въприетото от г-н Попов. Това, което искам аз да пусна червения сигнал. Както казах по-горе, става дума за различни светогледи. Намирам предложението на Хари за възможно най-доброто и ще редактирам статията така че да стане ясно, че "нърд" не е дума, възприета в езика ни и единствената причина да бъде използвана в Уикипедия е, че не е преводима директно. --cryout 22:28, 18 декември 2005 (UTC)
Хари, докато има само една публикация не можем да я считаме за наложила се, и с използването ѝ косвено взимаме страна в нарушение на У:НГТ (според мен, разбира се). Поздрави, Златко ± (беседа) 11:06, 19 декември 2005 (UTC)
Има една известна публикация. Не бих рискувал да твърдя обаче, че е само една. А що се отнася до нарушението на неутралната гледна точка, самият ти неколкократно споменаваш, че не оспорваш съдържанието на статията. Тогава, какво нарушение има изобщо? А и дори да има, и аз ще ти цитирам статията за неутралната точка, раздел Липсата на неутралност като оправдание за изтриване: „Ако текстът съдържа обоснована информация, той просто трябва съответно да бъде редактиран“. Така че да искаш унищожаване на една статия, едва ли е достатъчно да се обосновеш с това, че заглавието й замърсявало българския език. Някой може да говори на чист български, а да замърсява езика повече от някой, който използва заемки.--Хари 15:30, 19 декември 2005 (UTC)
Хари, аз отново посочвам, че оспорвам заглавието и предлагам смяна на името до "Nerd" (с латински букви) до доказване на трайно навлизане. -- Златко ± (беседа) 14:21, 27 декември 2005 (UTC)

На други езици

Ето един превод на руски от Multitran, за съжаление не знам какво означават на руски „тупица“, „болван“, „отщипенец“. На другите езици в Уикипедия, където също не съществува думата, има статия за нердовете. Защо да не съществува думата и респективно статията -- това си е просто реалия. Само че според мен, за да не изглежда странно думата, трябва да бъде „нерд“, а не „нърд“. --Webkid 08:53, 18 декември 2005 (UTC)

Но nerd се произнася "нърд". Най-добре е да е на латиница засега и в скоби да е записано произношението- лично мнение.--PrinceYuki 09:08, 18 декември 2005 (UTC)
А според теб Verdana в български документ как трябва да бъде записано -- Вердана или Върдана? :) --Webkid 09:38, 18 декември 2005 (UTC)
"Натионал географик", "Пеопле магазине", "Микаел Джаксон", "просесор", "дискетте" и "Бакстреет бойс"? Можем да спорим вечно, но е ненужно.--PrinceYuki 13:50, 18 декември 2005 (UTC)
„тупица“ идва от тупой, и е еквивалентно на „тъп“, „тъпак“, „тъп като ръб“. „болван“ е еднокоренна с „болванка“ и е еквивалентно на „пън“, „глупав като пън“. Вече за „отщипенец“ съм безпомощен за момента - думата ми е непозната, а нямам речник подръка. От контекста на използване в Интернет е ясно, че също е обидна/пренебрежителна. В посочения мултитран е описана като "човек, който предпочита книгите пред хората". -- Златко ± (беседа) 12:25, 19 декември 2005 (UTC)