Беседа:Ноам Чомски/2013
Облик
Умишлено ли са оставени цитатите от Чомски на английски? За много хора ще са неразбираеми по простата причина, че не знаят английски:) --Хари 06:58, 17 юни 2004 (UTC)
- Ами наистина не е никак добре да имаме цитати на езици, различни от българския. Все едно на английската Уикипедия да има цитати на български за Христо Стоичков. Едва ли скоро някой ще ги преведе, така че според мен е по-добре да ги изтрием. Важното в случая е колкото се може повече потребители да се изкажат, защото това не е маловажен въпрос. --Webkid 12:01, 17 юни 2004 (UTC)
- По-добре е да не се трие, все ще се намери някой да преведе цитата. Трябва само да се сложи препратка, че статията е в процес на превод. --Ема 12:56, 17 юни 2004 (UTC)
- Ами аз почнах да превеждам по малко, но за съжаление правя и друго:) --Хари 13:06, 17 юни 2004 (UTC)
- Не, не е умишлено, а доненаправено :-) За съжаление съм в момента (пък и за в близкото бъдеще) в кофти цайтнот, та няма да имам възможност нищо да пипам. Ако (както изглежда) някой друг ще помага за преводите: може да е от полза да се проследи развитието на статията в английската Уикипедия (diff-а спрямо сега и началната дата на българската статия). Не ще е удачно, да се трият неща. И да поседят малко на английски—се ще се преведат по някое време. --Станислав 08:59, 18 юни 2004 (UTC)
- Може би трябва да се добави, че фамилията всъщност е Хомски (Хомский), но в английската транскрипция се е превърнала в Чомски. Все пак семейството произхожда от Русия, нали? - Blackwolf 10:35, 26 ноември 2010 (UTC)
- Ми добавяй--Златко Костадинов 12:57, 26 ноември 2010 (UTC)