Беседа:Кира Седжуик
Облик
Ах тези имена
[редактиране на кода]Първо, не е Кийра, а Кира, и второ във фамилното име няма "ж", това е сигурно. Честно казано винаги съм го чувала Кира Седрик, знам, че няма "р" но така се чува. Кира Седуик, Кира Седвик... но в никакъв случай "ж".--Радостина 20:27, 8 ноември 2009 (UTC)
- Тук не бих се съгласил. Първо, че няма реална причина в случая dg да не се произнесе като "дж", второ че американците видимо също си я наричат Кира Седжуик [1][2][3]. --Дан 21:23, 8 ноември 2009 (UTC)
- Къде го чуваш това ж? Аз ли съм глуха, много ясно се чува и в трите примера, които си дал Кира Седрик, точно с американското "р", никъде не се чува "ж". Знаеш ли колко ясно ше се чува "дж" в това съчетание, ако го произнасят така? Аз казах, че няма причина да има "р", но така се чува, най-разумно в случая е Кира Седуик. продължавам да твърдя, че "ж" не се чува. Така написано на български звучи като Суджук.--Радостина 22:21, 8 ноември 2009 (UTC)
- Не знам сладури, аз го пиша Седжуик просто защото така го чувам преведено на български. Хвърлете едно око на сериалът(повярвайте, струва си) „Разобличаване“ („The Closer“) и слушайте внимателно как го казва дикторът в началото С-Е-Д-Ж-У-И-К.За „Й“-кото не съм съвесем сигурен, наистина, но видях, че малкото име на нейната адашка г-ца Найтли се изписва „Кийра“ (поне на български) и предположих, че и при г-жа Седжуик това ще е приложимо. Ако има някаква грешка се извинявам и приемам всякакви критики.
Don kokone 10:35, 9 ноември 2009 (UTC)
- Дикторът няма никакво значение :-) ако е български. Чуйте как го произнасят американците. Никъде не се чува "дж" в името, може да ре спори дали се чува Седвик, Седуик, Седрик (американско р), но звук "дж" никъде няма.--Радостина 14:43, 9 ноември 2009 (UTC)