Беседа:Интернет корпорация за присвоени имена и адреси
Облик
Превод на Internet Corporation for Assigned Names and Numbers
[редактиране на кода]Няма ли никакъв български вариант на превод? За незнаещите английски е безсмислено да се дават неща без превод или опит за такъв. Xakepxakep (беседа) 22:32, 23 март 2014 (UTC)
- Има, да. В превод на български ще бъде: "Интернет корпорация за имена и адреси" Veni Markovski | Вени Марковски (in Cyrillic) (беседа) 07:59, 25 март 2014 (UTC)
- Нека добавим „присвоени“ и е пушка.--Rebelheartous (беседа) 14:13, 25 март 2014 (UTC)
- Аз си мислех за "присвоени", но на български не ми звучеше много добре. И все още не ми звучи добре. Veni Markovski | Вени Марковски (in Cyrillic) (беседа) 07:45, 27 март 2014 (UTC)
Статията има нужда от сериозна редакция
[редактиране на кода]Седнах да я редактирам, но се отказах. Някой е пуснал машинен превод... Трябва да заделя доста време, за да стане по-точна. Veni Markovski | Вени Марковски (in Cyrillic) (беседа) 07:47, 27 март 2014 (UTC)