Беседа:Иа
Облик
Името на това село е Я, ако даденото гръцко име е вярно изписано.--Мико Ставрев 13:25, 13 ноември 2006 (UTC)
- Всъщност Иа.--Мико Ставрев 22:13, 21 февруари 2007 (UTC)
Остави писането, местните го изговарят "Ойя". --Dido3 07:12, 8 май 2007 (UTC)
- Хъм? Наистина ли? И къде можем да го видим това?--Мико Ставрев 15:56, 8 май 2007 (UTC)
Ходил съм там и съм говорил с местните. "Ойя" си го изговарят. Поздрави ... --Dido3 07:54, 9 май 2007 (UTC)
- Тогава ударението трябваше да е на о или да има две точки върху и?--Мико Ставрев 12:14, 21 декември 2007 (UTC)
- Мико, така изписано ударенито трябва да е върху "А". Знаеш, че българският правопис не допуска съчетанието "ИА" в началото на думата. Ако ударението е върху "И" ще бъде "Я". Ако е върху "А" го постави. (Прон 11:37, 7 юни 2008 (UTC))
- Ударението е на и и затова е иа, ако беше на а, щеше да е я.--Мико 11:49, 7 юни 2008 (UTC)
- Не е така. В случаите когато думата завършва на "ИА" и ударението не е на "А" се предава с "ИЯ", но когато е върху "А" се запазва като "ИА", например Триа (мн.ч. на Трио), Радиа (мн.ч. на Радио). Тук макар и двубуквена тя се разглежда и като начало и като краесловие. Като начало не може "ИА", а като край само, ако имаме ударение на "А" ще стане "ИА". И двата случая трябва да е "Я" щом казваш, че ударението е върху "И". Ако не си съгласен с мен поне сложи ударението върху "И".(Прон 12:04, 7 юни 2008 (UTC))
- Прави квото знаеш. В сегашното му изписване на гръцки е иа с ударение на и, т.е. може и да се предаде ия. Но Дидо твърди, че е ойя и може просто да изчакаме некви писмени доказателства да не местим по сто път, а ако те влече, мести.--Мико 12:11, 7 юни 2008 (UTC)
- Не е така. В случаите когато думата завършва на "ИА" и ударението не е на "А" се предава с "ИЯ", но когато е върху "А" се запазва като "ИА", например Триа (мн.ч. на Трио), Радиа (мн.ч. на Радио). Тук макар и двубуквена тя се разглежда и като начало и като краесловие. Като начало не може "ИА", а като край само, ако имаме ударение на "А" ще стане "ИА". И двата случая трябва да е "Я" щом казваш, че ударението е върху "И". Ако не си съгласен с мен поне сложи ударението върху "И".(Прон 12:04, 7 юни 2008 (UTC))
- Ударението е на и и затова е иа, ако беше на а, щеше да е я.--Мико 11:49, 7 юни 2008 (UTC)
- Няма да предприемам нищо. То и "ОЙЯ" не може, ако не е морфема. "ЙЯ" се слива само в едно "Я", ако не е морфема. Навремето Златко го е преместил правилно от "Ойя" на "Оя". (Прон 12:21, 7 юни 2008 (UTC))
- Англ. статия е "Oia" (върху i няма ударение, от което следва де е буквално Ойа, т. е. наше Оя. В гръцкото изписване "Οία" средната буква ударение ли е или нещо като нашето "Й"? (Прон 12:31, 7 юни 2008 (UTC))
- Английското изписване не ни интересува ни най-малко. В гръцкото това е ударение, което прави комбинацията Οί и.--Мико 20:33, 7 юни 2008 (UTC)
- Англ. статия е "Oia" (върху i няма ударение, от което следва де е буквално Ойа, т. е. наше Оя. В гръцкото изписване "Οία" средната буква ударение ли е или нещо като нашето "Й"? (Прон 12:31, 7 юни 2008 (UTC))