Беседа:Зимевица
Облик
Бумбала
[редактиране на кода]Наистина ли наричате картофите "бумбала"? Много интересна дума, любопитен съм да чуя откъде произхожда. Ако понякога ги наричате така, можеш спокойно да махнеш "според един източник". --Webkid 22:52, 2 сеп 2004 (UTC)
- А "компир" турска дума ли е всъщност? И защо старотурска? --Спас Колев 13:32, 3 сеп 2004 (UTC)
Наистина, но не точно
[редактиране на кода]- Всъщност "бу́мбало" не се превежда картоф, а означава "топче", и се използва като жаргонна дума за картоф.
- Може да се каже: "едно бу́мбало", "не́колко бу́мбала", но "един чувал ко́мпир", а не "един чувал с б." и "нивата е наса́дена с ко́мпир"
- Не знам кой е направил редакцията за думата "компир", но споменатият "източник" е един форум. Аз не го изтрих, понеже макар и неточно, има известа доза истина.
- Думата "ко́мпир" има турски произход, и се използва като заемка в някои славянски езици.
- Днес в Турция не се използва тази дума. Употребява се само от турскоезичното малцинство в България.
- Аз не съм много компетентен, но съм чувал, че в турския (както във френския) ударението винаги е на последната сричка. Значи, освен че е заемка, и ударението се е изместило? --Спас Колев 10:56, 6 сеп 2004 (UTC)