Беседа:Ектор Берлиоз
Облик
Оценка | Важност | Проект | ||
---|---|---|---|---|
Клас B | Малка | 1000 статии: подобряване на 1000 основни статии с универсална значимост. |
Името
[редактиране на кода]- Преместено от Беседа:Хектор Берлиоз. →Спири 09:47, 8 август 2008 (UTC)
Вече имаме статия Ектор БерлиозПрон 18:29, 7 август 2008 (UTC)
- Правилното име на композитора (на български) е "Хектор Берлиоз" (справка: Иван Минчев, 120 велики композитори, Издателство Музика, 1984). --ForestDim 18:35, 7 август 2008 (UTC)
- Това е единствен източник като Хектор, а и ти като човек знаещ френски си наясно че "Н" не се предава. Във всички български енциклопедии е Ектор. Прон 18:40, 7 август 2008 (UTC)
- Уха, уха, "всички български енциклопедии"... Първо, Хектор идва от гръцки, а не от френски. Второ, ще трябва да ми цитираш "всички български енциклопедии". Току-що видях, че "Хектор" е името и в "История на музиката", превод на български от книгата на Бернар Дейри, Дени Льомери и Михаел Садле, преводач Снежана Манолова. ДИ "Музика", 1989. Дотук 2:0 за Хектор --ForestDim 18:53, 7 август 2008 (UTC)
- При всички случаи ще се наложи сливане, защото другата статия е от 2005-та. --Daggerstab 19:35, 7 август 2008 (UTC)
- Да, исках точно знак за сливане да сложа, обаче нали не знам как ...--ForestDim 19:55, 7 август 2008 (UTC)
- При всички случаи ще се наложи сливане, защото другата статия е от 2005-та. --Daggerstab 19:35, 7 август 2008 (UTC)
- Уха, уха, "всички български енциклопедии"... Първо, Хектор идва от гръцки, а не от френски. Второ, ще трябва да ми цитираш "всички български енциклопедии". Току-що видях, че "Хектор" е името и в "История на музиката", превод на български от книгата на Бернар Дейри, Дени Льомери и Михаел Садле, преводач Снежана Манолова. ДИ "Музика", 1989. Дотук 2:0 за Хектор --ForestDim 18:53, 7 август 2008 (UTC)
- Това е единствен източник като Хектор, а и ти като човек знаещ френски си наясно че "Н" не се предава. Във всички български енциклопедии е Ектор. Прон 18:40, 7 август 2008 (UTC)
- Не виждам смисъл да си играем на резултат, но хайде все пак ето три енциклопедии на БАН за да стане 3-2: "Кратка бълг. енциклопедия" 1963 г., "Енциклопедия А-Я, 1970 г. и "Енциклопедия А-Я 1999 г. (тази последната я има качена на znam.bg, там ще видиш, че също е Ектор). Името идва от гръцки, но във всяка страна добива произношение според спецификата на съответния език. Във Франция, Италия и Испания е Ектор, в Англия Хектър, в Германия Хектор, в Русия Гектор и т. н. Мисля, че когато правим енциклопедия трябва да гледаме как е в енциклопедиите. Виждаме също, че статията от 2005 г. в нашата уики си стои също с Ектор и никой на беседата не е поставял този въпрос. От друга страна знае се, че добрите преводачи не обръщат особено внимание на транскрипциите, набляга се на хубавия превод. В нашата уики имаме вече един шедьовър "Сартр", при който е гледано как е издаван до към края на 20-ти век, а не как е в енциклопедиите (виж архива на беседата). Ето по-горе в "История на музиката" се вижда, че вместо Дьони Льомери са писали Дени. Това доказва колко държат на правилните транскрипции. Прон 07:43, 8 август 2008 (UTC)
- Благодаря за справката. Явно виждаш смисъл, след като я правиш. Отзад напред - за Дьони може би ще трябва да се упражниш на баш-енциклопедиста Дени Дидро. Защо ли все някъде тази енциклопедична логика куца? За Хектор или Ектор - явно ти го познаваш от енциклопедиите, а аз - от музикалните книги. Не бих се очудил, ако в българските музикални среди е по-известен като Хектор. Защо ли на сайта на Софийската филхармония [1]го пишат "Х. Берлиоз"? На твоята логика сигурно трябва да свикна, че героите от "Пиф" се казват Пиф и Еркюл, но за мен те ще си останат Пиф и Херкулес. Та ти говоря за това, Прон, че ако след един обстоен преглед на цялата преводна литература се окаже случайно, че болшинството си знаят Берлиоз като Хектор (които като мен са чели "грешно преведени" книжки), едва ли ше се зарадват на екторообразната статия в Уикипедия. Ами какво да кажем за един друг композитор, който аз знам като Бетовен, но нашто Уики ме преправя на Бетховен?!. Държат значи БАН-ските енциклопедисти да ми вземат Х-то на Ектор и да го сложат на Бетовен. Добре, 3:2. А между другото - моля те, избягвай аргументи от типа "Виждаме също, че статията от 2005 г. в нашата уики си стои също с Ектор и никой на беседата не е поставял този въпрос." Щото ще контрирам с подобен псевдо-аргумент: "Жалко, че музиканти и меломани не четат Уикито ..." --ForestDim 22:32, 8 август 2008 (UTC)
- Когато е изминало толкова време от навлизането на името, фонетичната среда (българската в случая) вече си е изиграла ролята в установяването на доминиращо произношение. Така че на нас ни остава само да отчетем статистиката, а с такива необятни бази данни като гугъл това не е много трудно. Търсене
"Хектор Берлиоз" site:.bg
срещу"Ектор Берлиоз" site:.bg
дава отношение 1233:266 или около 4,64; site:.bg - за да сме сигурни че страниците са на български, при това регистрираните на .bg домейни са предимно сериозни сайтове (bg домейните са скъпи и се регистрират само при установена самоличност - фирма, електронен подпис). гугъл коефициент от 4,64 не е така убедителен като 34,2 (6320:185) в аналогичния спор за "Жул Верн":"Жюл Верн" (виж Беседа:Жул_Верн за подробности по доводите ми), но мисля че е съвсем достатъчно за да вземем решение. И все пак за да отчетем колебанието просто ще сложим допълнение от рода Споменава се и като Ектор. В енциклопедия е нормално да се споменават вариациите, но за да спомогнем за по-добра комуникация и по-малко подобни спорове в бъдеще е хубаво да застанем зад доминиращата форма. И затова - Споменава се и като Ектор, а не нещо по-синонимно звучащо като Наричан още.., Известен и като. Е, тук вече издребнявам.. :p --84.22.27.196 21:18, 21 август 2008 (UTC)