Беседа:Евровизия 2013
Облик
Връщам в заглавието на македонската песен думата „развидели“ както я бах дал още когато направих таблиците с превода на заглавията на всички песни миналата година. В македонския език или македонската езикова норма думата „съмне“ също съществува и се използва. В конкретния случай обаче „раздени“ има много по-тясно звучене от едно обикновено съмване. Да не говорим, че става дума за поезия. Затова в конкретния случай думата „развидели“ е най-точния превод и от поетична и от езикова гледна точка. За повече подробности около значението на тази дума можете да разгледате някой от подробните речници на БАН. --Seslav (беседа) 13:05, 4 декември 2013 (UTC)