Беседа:Долапдере
Облик
Име
[редактиране на кода]Мисля, че реката си е Торлашки лом - Хлебарово вече го няма (СБ).--Мико Ставрев 14:45, 10 юли 2006 (UTC) Хидронимите не са стандартизирани и мисля, че може да се повярва на анонимния потребител, който пише за Цар Калоян, че знае как се нарича реката от туземците.--Мико Ставрев 14:48, 10 юли 2006 (UTC)
- Мисля, че не си прав и бъркаш хронологията:
- селото се е казвало Торлак, а реката Торлашки лом;
- селото е прекръстено на Хлебарово, после реката също е прекръстена;
- селото става град и града е прекръстен на Цар Калоян, реката остава непрекръстена.
- За повече информация можеш да погледнеш на какво мнение е общината. Нищо не пречи местните жители (особено по-старите) да продължават да ползват всички имена. -- Златко ± (беседа) 15:07, 11 юли 2006 (UTC)
- Не. Точно така си я представях и аз хронологията. Мисълта ми беше, че няма стандартизация на имената на реките и е най-добре да се използва най-разпространеният (туземен) вариант, който е разбира се само Лом (с прилагателното Торлашки в книжовни версии за различаване от другите реки, които също са само Лом). Лом е истинското, нормалното, традиционното българско име на реката. Все едно че е Бистрица. А Хлебаровска е някакъв изкуствен хидроним от изкуствен ойконим (да не говорим за отвратителния партизански произход, който разбира се не е аргумент).--Мико Ставрев 15:21, 11 юли 2006 (UTC)
- Е тука вече не можах да проследя мисълта ти - откъде дойдоха партизаните? Може би имаш предвид преименуването през 51-ва, ама нямам никаква информация как и защо точно това име е било избрано. Мисля, че можеш да спестиш „отвратителния“ - няма да се учудя, ако за турчин Калоян също попада под такова определение.
- Иначе харесваме или не, местните би следвало да прекръстят реката обратно (каквото са направили с града през 91-ва). Засега през Google намирам 1 източник за Торлашки лом (общината, която го посочва като старо име) и 2 източника за Хлебаровска (общината и Комисията, правеща бедствия и катастрофи). Т.е. харесва или нехаресва, текущото име е Хлебаровска, а другите са бивши. -- Златко ± (беседа) 15:55, 11 юли 2006 (UTC)
- Добре де, поясних за отвратителен, че не е релевантен - само пояснение (също нерелевантно) Хлебаров е някакъв партизанин нисш. По същество - както подчертах няма официализация на имената на реките и не местните са прекръстили града и никой няма официално да прекръсти реката. Гугъл при подобен резултат изобщо не е аргумент. Реката се казва Лом, подобно на още пет-шест български реки, Хлебаровска е наречена по комвреме, за да се избягнат многото Ломове. Но няма да споря повече - знам за ината - пиши си още една победа --Мико Ставрев 16:05, 11 юли 2006 (UTC)
- Иначе (продължава спорът ) по твоята логика Дупнишка Бистрица трябва да е още Станкедимитровска, защото няма официално преименуване, Благоевградска Бистрица - Горноджумайска, Санданска - Светиврачка и т.н. Мисълта ми е, че реките с генерично име пояснявано от ойконим си сменят името автоматично с промяната на ойконима. Признавам, че Торлашки Лом също е неуместно леко защо вече няма ойконим Торлак и си мисля, че най-уместното е Лом (Царкалоянски) или Царкалоянски Лом, защото за разлика от Бистриците и Белиците при Ломовете поясненията са приети за част от името, колкото и грозновато да изглежда на пръв поглед.--Мико Ставрев 09:12, 12 юли 2006 (UTC)
- Добре де, поясних за отвратителен, че не е релевантен - само пояснение (също нерелевантно) Хлебаров е някакъв партизанин нисш. По същество - както подчертах няма официализация на имената на реките и не местните са прекръстили града и никой няма официално да прекръсти реката. Гугъл при подобен резултат изобщо не е аргумент. Реката се казва Лом, подобно на още пет-шест български реки, Хлебаровска е наречена по комвреме, за да се избягнат многото Ломове. Но няма да споря повече - знам за ината - пиши си още една победа --Мико Ставрев 16:05, 11 юли 2006 (UTC)
- Ша мъ прощаваш, байо Либене, ама като видя „релевантен“ и пикая газ - „отнася се“, „относно“ и т.н. Съгласен съм, че няма официалност при преименуването на реките (докато при населените места става с указ), но преименуване си има и си е факт. Пак повтарям - гаден, прекрасен, по темата или встрани от темата - факта си е налице. След като комисията по бедствия и аварии е отпуснала пари за коритото на река Хлебаровска, а не за река Торлашки лом, новото име за мен е доказан факт. Ти защитаваш с голямо настървение Лом и това е достойно за похвала, ама пътьом защитаваш и Торлашки, което мен не ме изпълва с доволство.
- Между партизанин (нисш, висш, някакъв си) и турска дума, не се сърди, ама предпочитам първия (като по-малко зло). Не го познавам лично, но мога да посоча Велинград, Благоевград и др. имена, който за добро или за лошо са още налични. За Бистрица не си прав - намерих Станкедимитровска само на едно място в някакъв форум, докато Дупнишка я има на доста места. Т.е. за мен правилното име ще е Дупнишка (но има място да се посочи, че покрай соц-името на града е имало соц-име на реката).
- Аз съм по-малко мързелив, ти си по-малко инат , но не е това целта. Както виждаш най-лесно беше да почна война на преименуване, но искам да го обсъдя и да стигнем заедно до консенсус. Аз преименувах статията без да се аргументирам и ти имайки своите аргументи я върна на старото име. Засега нямаме консенсус, а не искам да си меря пишката с теб (или някой друг). До намирането на поне още няколко мнения ще оставя статуквото каквото си е, въпреки че засега намирам другото име за по-актуално. -- Златко ± (беседа) 13:48, 12 юли 2006 (UTC)
- (Релевантен съм го взел на майтап от мак.лит.jaзик. - не е сериозно, мислех, че е очевидно, ако те е потресло чакай да видиш масакрирам) Не защитавам Торлашки. Напротив написал съм, че е неуместно. Въобще не ме вълнува турски или партизански (под нисш имах предвид наистина незначителен), важното е да е наложен топонимът - и Димово е партизанско, но вече никой и не помни сигурно. Изпуснахме анонимния потребител направо да си му зададем въпросче как наричат реката и на доверие да я напишем. За Бистрица мисля, че примерът беше доста добър - със смяната на името на селището се сменя и името на реката с общо (генерично също като релевантно) име от типа на Бистрица, Белица и Лом - т.е. Царкалоянски Лом. Ако мернеш някой път поправка от анонимен в Цар Калоян - залови го на място да питаме. Мога и да се обадя в кметството, но подозирам, че ще е шокиращо за секретарката. От друга страна, що пък не. --Мико Ставрев 15:15, 12 юли 2006 (UTC)
- Прости моето невежество по отношение македонските чуждици, за мен този език продължава да си е църковнославянски/старобългарски, разводнен изкуствено със сръбски/английски/<някакви-си> думи (югозападните ни съседи сигурно ще ме погнат за това ми недипломатично мнение, но въпреки голямото ми уважение към правото им на самоопределяне си запазвам правото на лично мнение).
- За Царкалоянски може само да си мечтаеш, едва ли някой го нарича така. Според мен самото ти предположение за автоматично преименуване на реката по името на града е погрешно. За мен (а вероятно и за мнозина млади/несведущи) връзката към някой си Хлебаров е неизвестна, а хлебар си е хубава дума. Отново ще опитам да ти посоча, че пари са давани за Хлебаровска река, а не за Торлашки лом, при това този век (т.е. повече от 10 години след преименуването). Имаш източници, доказващи актуалност на Торлашки лом, или защитаваш лични предпочитания? Ако трябва, ще изброя намерените източници - на пръстите на едната ръка се броят. -- Златко ± (беседа) 07:37, 16 юли 2006 (UTC)
Току що се обадих в общината. Знам, че „ало в папка не седи“, ама оттам казаха Хлебаровска! -- Златко ± (беседа) 10:48, 21 юли 2006 (UTC)
Не трябва ли заглавието да е "Хлебаровска река"? (--Прон 10:56, 21 юли 2006 (UTC))
- (според мен) Не. Виж по-горе препратката за комисията по бедствия, там е р. Хлебаровска, т.е. „река“ не е част от името, а е нарицателно. -- Златко ± (беседа) 12:50, 21 юли 2006 (UTC)