Беседа:Дин Лижън
Изписване на името на български
[редактиране на кода]На китайски няма звук Р. Това, което се пише с латинска буква R, е звук подобен на българското Ж. Моля да поправите заглавието на статията и да изпишете правилно името на човека. 2A01:CB14:29:F700:7848:FC69:9369:93AB 12:05, 1 май 2023 (UTC)
- Благодаря за Вашето предложение! Ако смятате, че дадена статия трябва да бъде написана или подобрена, моля, чувствайте се свободни да направите тези подобрения. Уикипедия е уики, така че всеки може да редактира почти всяка статия просто като щракне бутона редактиране отгоре. Дори не е нужно да сте влезли (въпреки че има много причини да го направите). Уикипедианската общност Ви окуражава да бъдете смели, когато редактирате статии. Не се притеснявайте, ако от време на време допускате неволни грешки – вероятно те ще бъдат открити и оправени бързо. Ако не сте сигурни как се редактира, вижте тук или потренирайте в пясъчника. Сале (беседа) 13:22, 2 май 2023 (UTC)
- Не зная как да променя заглавието на самата страница. Правилната транскрипция с българска кирилица би била Дин Лижън. 2A01:CB14:29:F700:6DD7:AD82:A425:D314 17:48, 2 май 2023 (UTC)
- Готово. Прави се с преместване. Съветвам Ви да се регистрирате. Не е задължително, но носи доста предимства. Ако държите на анонимността когато имате регистрация всъщност сте по-анонимни отколкото когато се вижда IP адреса от който редактирате.
- Всяка помощ е от полза а и нямаме много хора запознати с китайски. Сале (беседа) 10:27, 3 май 2023 (UTC)
- Не зная как да променя заглавието на самата страница. Правилната транскрипция с българска кирилица би била Дин Лижън. 2A01:CB14:29:F700:6DD7:AD82:A425:D314 17:48, 2 май 2023 (UTC)
- Виждам, че името отново е изписано грешно с Р. Трябва да е ясно, че на китайски изобщо няма такъв звук. Това е абсурдно изписване, породено единствено от неграмотна транслитерация на латинското изписване с R. Обяснението, че името се "произнася и като Лижен" е абсурдно. То никога не се произнася като нещо дори приличащо на Лирен. 2A01:CB14:29:F700:B152:FF5A:42C8:BF7F 08:15, 6 май 2023 (UTC)
- Таблица с транскрипцията на български и руски на всички китайски срички. Сричката, която се изписва REN с пин-ин, на български е ЖЪН. Място за колебание няма.
- http://china.edax.org/?p=326
- 2A01:CB14:29:F700:B152:FF5A:42C8:BF7F 08:25, 6 май 2023 (UTC)
Здравейте, Не разбирам началото на статията: Дин Лирèн (на китайски: 丁立人, произнасян и като Дин Лижèн) Името на шахматиста на китайски се произнася по ЕДИН определен начин. На български правилото за писане на имена е "както се чуват". Т.е. по принцип е неправилно да се казва "произнасян и като". Моля 发音 да бъде преведено на български както се чува. — Предният неподписан коментар е направен от Lubomir.gavrilov (приноси • беседа) 00:36, 7 май 2023 (UTC) (проверка)
- Примери за правилно изписване на името на български в авторитетни източници, включително българската редакция на китайското радио:
- https://bulgarian.cri.cn/2023/05/01/ARTIwwPlSaMq3RllNDkTh0es230501.shtml
- https://bnr.bg/horizont/post/101815354/din-lijan-izravni-rezultata-za-titlata
- https://www.capital.bg/moiat_capital/svobodno_vreme/2023/05/02/4478254_sled_abdikaciiata_na_magnusen_noviiat_kral_na_shaha_e/ Le chevalier (беседа) 08:56, 7 май 2023 (UTC)
- Здравейте, ако смятаме Википедиа за авторитетен източник, би трябвало да се съобразим и с нея
- https://bg.wikipedia.org/wiki/Транскрибиране_на_български_език
- Транскрибирането от китайски следва да се прави директно от китайски, а не през трети език (английски). Впрочем, БНР вече се коригира : следва да пишем и произнасяме Дин Лижън
- Така и в посочените от вас връзки. Lubomir.gavrilov (беседа) 12:44, 7 май 2023 (UTC)
Във връзка с обсъждането тук - днес зададоха въпрос в Стани Богат относно това чия валута е ренминби, въпреки че било трябвало да е жънминби както е изписано в китайски юан.