Направо към съдържанието

Беседа:Двойник

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Статията в немската У няма нищо общо с тази, въпреки позоваването на немското Doppelgänger. Препратките към филмите от типа на любимия ми български филм "Двойника" също нямат нищо общо с текста на статията. Ако не бъде преработена в разумен срок, ще я предложа за изтриване. --Uroboros 11:51, 5 май 2007 (UTC)[отговор]

Така ли? Да, добавени са още литературни произведения в тво число Достоевски. И вероятно раздела фолклор е по-пълен.
За това пък английската, френската и испанската версия са доста сходни с българската. В Руската е мъниче и е сложена само дефиниция.--Seraphita 12:00, 5 май 2007 (UTC)[отговор]
Защо не я ползваш, ако тя поне е смислена? --Спири / беседка 12:04, 5 май 2007 (UTC)[отговор]
И в руската са избегнали заглавие на статията "Двойник". Хвърлили са се на немското допелгенгер, щото звучи екзотично. Самата постановка на статията не е правилна, според мен. А посочените по-горе неточности съвсем объркват читателя. Ако ще пишеш статия за пара-психо явление, чуждо на българския фолклор, изясни си нещата и я направи така, че да звучи достоверно. И с източници, моля. --Uroboros 12:29, 5 май 2007 (UTC)[отговор]
В Руския, немската дума може да е възприета (руснаците превеждат и имат достъп до филми и т.н. много повече от нас) Двойник е прието на бг. В Карлос Кастанеда се среща и като сянка - но така губим по-общия смисъл. Какво искаш да кажеш с: "Самата постановка на статията не е правилна"?

--Seraphita 12:40, 5 май 2007 (UTC)[отговор]

Руснаците НЯМАТ по голям достъп до филми и т.н. Дай източник, че ДВОЙНИК е прието и на български. Препратката към филма "Двойника" показва, че грешиш. За постановката на статията писах по-горе. Мога да направя тази статия енциклопедична, но ще почакам. --Uroboros 16:15, 5 май 2007 (UTC)[отговор]

Виж, вместо да спорим, ако си по-навътре с немския, моля те - преведи малко - пасажа където се говори за Щайнер. --Seraphita 18:39, 5 май 2007 (UTC)[отговор]

Разбирам те – ама на български не може да има по-общо от двойник – в смисъл хем реално същество, хем илюзия, хем пък и да го има в литературата и във фолклора. В окутизма се говори за астрален двойник - ама той е пак двойник.

В психиатрията се говори за вид раздвоение на личността, пациенти след дълга употреба на опиум например, се виждат от страни и могат да си посегнат, наранят или дори убият. Как ще кажеш за човек, който досущ прилича на друг без да са близнаци? В немската уики е даден пример за Саддам, във фр използват дума, която се използва за двойникът на Джордж Буш, един прекрасен комик. --Seraphita 18:55, 5 май 2007 (UTC)[отговор]

И как се връзват реалните двойници на Саддам (знам със сигурност, че не е само един и по митинги навремето те го заместваха, за да не пострада от атентат), та как се връзват реалните двойници с определението, с което почва статията ти: "Двойникът (на немски Doppelgänger) е призрачен двойник на жив човек, най-често злотворен близнак". Те нито са призрачни, нито са злотворни, да не говорим за братовчеда от "Двойника" с Тодор Колев. Почни от определението! --Uroboros 09:14, 6 май 2007 (UTC)[отговор]