Направо към съдържанието

Беседа:Давид Рикардо

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Давид или Дейвид

[редактиране на кода]

Моля за мнения по въпроса :)

Това, което аз съм учила е Давид (обучение в период на преход и все още неотпечатани нови учебници), доколкото разбирам от Потребител:BG Macedonia в по-новите учебници е Дейвид. --Nad 21:58, 14 август 2009 (UTC)[отговор]

Давид Рикардо. Този път без обяснения и убеждения. Погледнах ударенията на руски (ако са верни), не е на о-то, а на а-то, което е по-логично... Дейвид РикАрдо никак не ми звучи... Всдъщност... все ми е едно, както искате го пишете.--Радостина 22:13, 14 август 2009 (UTC)[отговор]

Не мога да твърдя със сигурност ,че Дейвид е правилното ,но става въпрос за англичанин (макар и покръстен евреин).А и в учебниците по Икономически теории с които разполагам е използвано Дейвид,под това име го знаят всички завършили I курс в икономическите ВУЗ-ве и факултети.С уважение BG Macedonia 21:49, 14 август 2009 (UTC)[отговор]

В старите учебници си беше Давид, аз така съм го учила, а така е и във всички останали уикипедии, ползващи кирилица. Бихме могли да инициираме обсъждане? Поздрави --Nad 21:51, 14 август 2009 (UTC)[отговор]
Въх, нидей! Пак ще започнем да си мерим... ценностните системи, оригинални звучения и специфики на български. На македонски, сръбски и руски е Давид, аз го помня така, ти го помниш така, англичанин е, но името иначе не е английско и доколкото си спомням (може и да греша) ударението в Рикардо е на "о" то. не виждам основания да сменяме на Дейвид.--Радостина 22:03, 14 август 2009 (UTC)[отговор]
Радостина, трябва да се научим да обсъждаме нещата кротко и без бой :) --Nad 22:04, 14 август 2009 (UTC)[отговор]
Значи, викаш, направо да си нося пистолетите, както преговаря Брус Уилис в "Петия елемент"? Готово.--Радостина 22:11, 14 август 2009 (UTC)[отговор]
Ами ако става въпрос за учебни материали от епохата ВИИ и ВИНС нищо чудно да е използвано Давид ,това е времето в което в българския навлизат много русизми,както и в езиците на всички страни от нашия някога блок .Твен е най-явния пример.Но докато Марк Твен се е наложило сред литературните среди в България,то нещата при Рикардо не са по същия начин.Дейвид се използва от всички съвременни университетски преподаватели по История на икономическите теории.С уважение BG Macedonia 22:30, 14 август 2009 (UTC)[отговор]
Само защото се ползва от новите преподаватели, не значи, че е правилно. Напротив, много повече имена са преведени грешно сега. Името не е английско. Няма основание да е Дейвид.--Радостина 22:33, 14 август 2009 (UTC)[отговор]
Името е английско т.е. присъства в "именния регистър" на английския народ.По тази логика такова нещо като българско име не би трябвало да съществува-всички биха били гръцки или еврейски.В българския език имената не се побългаряват (при езици като английския и руския нещата не стоят така).След като става въпрос за англоговоряща персона кръстена на еврейския цар Давид,името му на български език трябва да е Дейвид ,т.е. да съвпада с фонетичната норма на РОДНИЯ му език.С уважение BG Macedonia 22:55, 14 август 2009 (UTC)[отговор]
Принципно не е верно. Макар да е роден в Англия, името му не е английско. Моят син е роден в Америка, но фамилията му е българска. Друг много характерен пример е Roger Federer, роден в _немската_ част на Швейцария, родителите му обаче му дават френско име, което по рождение е Роже Федере, но самият той иска да му го произнасят по английски Роджър Федерър. А де? Но преместете беседата на беседата на статията, за да не мърсим беседата на Над.--Радостина 23:05, 14 август 2009 (UTC)[отговор]

Кое не вЕрно.Че в българския език чуждите имена не се побългаряват и не наследяват фонетичната норма на чуждия език?Не мисля.Рикардо безспорно е англоговорящ ,и дори името да е китайско на български трябва да се изговаря ,а и изписва според фонетичната норма на родния му език.А за Федерер-той може да желае да го наричат по определен начин това няма значение.Името му е Роже и така трябва да е на български.Ако имаш източник ,че Рикардо е желаел да го наричат Давид нека да бъде на твоето.С уважение BG Macedonia 23:18, 14 август 2009 (UTC)[отговор]

Не е вЕрно, че английско говорящите имат английски имена, които трябва да се произнасят по английски тертип, това не е вЕрно. Аз не знам дали в случая е Давид или Дейвид, защото пак казвам, името му _не е_ английско. Рикардо е испанско име, което прави смисъл предвид еврейския му произход и вероятно има връзка с шпаньол и тн. (гадая в момента чисто логически). Не може да е Роже на български защо цял свят го знае като Роджър и трябва да се уважава самия носител на името. Хората вече не мълчат, а им казват на журналистите как искат да им се произнасят имената. Докато не се намери източник, за мен логичното е Давид Рикардо. Но както и да го напишете, общо взето ми е все тая.--Радостина 23:39, 14 август 2009 (UTC)[отговор]
Имали съмнение за това ,че съвременниците на Рикардо не са го наричали Дейвид(а са му казвали Давид),имайки се на предвид ,че той самият е британец и няма нищо по-логично от това.Ако имаш източник давай насам.Аз не съм лингвист и не мога да ти кажа има ли писано правило за това как трябва да се изписват имена от чужди езици.Но е достатъчно да се помисли- в английския има "поангличанчване"(ама че дума),било то писано или неписано правило;в руския също(само една вметка-разгледай материалите за Хари Потър в Руската Википедия).При българския език такова нещо няма.И след като говорим за британец с често срещано за англоговоряшите име (Дейвид а не Давид),няма нищо по=логично от това статията да се именува Дейвид Рикардо. BG Macedonia 00:12, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Нямам източник. :-( Гугъл дава над 300 000 резултата за Давид Рикардо срещу 7700 за Дейвид Рикардо. Аз съм го учила Давид, Над го помни Давид (аз лично съм противник на "утвърдено име", но в случая се касае именно за това), във всички Уикита на кирилица е Давид, второто му име е испанско... това са аргументи ЗА. Единственият аргумент, който имаме за Дейвид е че е английско говорящ. В този смисъл за мен везните клонят към Давид, а и както е статията в момента дейвид пренасочва към давид, така че за мен проблем няма.--Радостина 00:34, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Аз лично съм го чувал от двама преподаватели във ВУЗ в Америка като "Дейвид Рикардо", единият преподава межд. отношения, другият е икономист. Само за информация. --90.154.150.111 00:48, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Аз съм почти сигурна, че съм го чувала и като РикардО, което не влияе на изписването, просто не знам наистина кое е правилното. Както и да е, в случая не мисля, че е толкова съществено, но както решите.--Радостина 01:30, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Така..Гооглето едва ли може да е арбитър за този спор.Това ,че през епохата на социализма "Дейвид" е било преобразувано в "Давид"-няма нищо странно.Това ,че на руски е Давид или пък на сръбски това най-малко ни засяга.Искам да обърна внимание на второто име.Това всъщност е силен аргумен,но в обратната посока.Защо Рикардо?Ами защото нашия човек е евреин.Евреите приемат езика и именната система на народа ,сред който живеят.Предците на Рикардо са носели испански лични имена.В това съмнение не може да има(като се има предвид испанското родово).И така,инквизицията разгонва евреите из Европа и какво става..ситуацията с личните имена се повтаря,при утвърдените родови имена нещата са по-различни.Ето защо David е Дейвид.Бащата на Рикардо се казва Ейбрахам , по тази логика за нас той трябва да е Аврам.Следвайки наивната логика за "неанглийско име" може да отворим спор за всеки който носи името George например.То няма нищо общо с английския-идва от гръцки и значи буквано "земеделец".Ами може Джордж да е Жорж,нали името всъщност е гръцко.И накрая за "утвърденото име" -ако то беше такова нямаше да спорим сега .Примера с Твен е много ясен.Русизъм е ,но се е утвърдил,няма как да го сменим.Но след няколко десетилетия вече никой няма да е чувал за "Давид" Рикардо.Мисля че аргументите ми са достатъчно убедителни.Съвременните научни работници в България използват името Дейвид и това на практика изчерпва нашия спор - моята дума,твоята или на някой друг пред тяхната.Ще променя заглавието,ако смяташ че думата ти тежи повече от тази на професор по Политическа икономия ,върни старото. BG Macedonia 01:47, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Не знам какви са тези научни работници, но на мои приятели до преди 2-3 години им се е говорело за Давид Рикардо, така че видимо името хич не е излязло от употреба. Англицизирано или русифицирано няма голямо значение, защото тук си говорим за име, което вече се е утвърдило, а не за такова, което тепърва ще се установява как трябва да е. Ако ще ползваме Гуглето за арбитър Давид е с повече резултати, но не мисля, че сме опряли до тамошната компетенция. Тук доводът чия дума тежи най-много доста издишва, защото си говорим за име, което е утвърдено от повече от 2 десетилетия и до този момент, в който реално Давид не започне да се разпознава изцяло като Дейвид, такива промени са меко казано необосновани. --Дан 06:40, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Дан, моля те погледни, аз не мога да разбера каква мешавица е станала в беседите, има две беседи към статията, излиза, че аз съм писала много повече в другата, но не знам как, не съм местила аз, не знам как се е получило.--Радостина 06:57, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Ама вие пак сте изписали фермани :) Не съм учила по времето на ВИИ, а по времето на УНСС, „новите“ учебници са писани в период в който всичко социалистическо и руско трябва да се озападни и поангличанчи, и оттам е станало изкуственото преименуване на Дейвид. И какъв е този излишен спор за Роджър, там вече ще водя войни ако се налага :) След като човекът е повече от категоричен, че се казва Роджър е абсолютно излишно всички да вадят вода от десет кладенеца, че правилното е Роже... --Nad 10:24, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Станало е някакво мазало при местенето и в момента има наистина две отделни беседи, едната на основната, а другата на пренасочващата. Ами така става като някой бърза да мести без да има консенсус! --Дан 10:50, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Както казах общо взето слабо ми пука за тази статия как ще е, ако беше някоя, за която ми пукаше, щях да се боря със зъби и нокти... Всъщност аз в момента съм малко "от другата страна на барикадата", защото обикновено се боря точно за автентичното звучене на името. Проблемът тук е, че не знам какво е автентичното. Аз нямам никакъв проблем с промяната на Париж, Вашингтон, Москва, Твен... всички тези, които са влезли грешно... ако има смисъл. Ако ме питаш за български професор по политикономия, български журналист, ооо, определено моята дума тежи повече, защото една голяма част (с малки изключения) за нищо не стават. Ако е американски професор, може да се замисля, зависи от къде е.--Радостина 02:24, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
BTW естествено, че става въпрос за утвърдено име, на някой от 18 век ?! Те тук ми обясняват, че някакво 25-годишно хлапе вече било с утвърдено име в България (макар и грешно), та някой си от 18 век... смешки ли си говорим?--Радостина 02:30, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
P.S. Сетих се и нещо друго, макар в съвременни имена David да се произнася Дейвид, когато става въпрос за древни и/или еврейски имена, американците го произнасят Дауид, така че има голям мегдан името да е Давид _именно_ защото е еврейско, а не английско.--Радостина 02:44, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Да допълня, че освен в УНСС съм учила в икономически техникум и там също беше Давид --Nad 11:00, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Ами явно трябва да е на вашето и каквито и аргументи да прилагам и развивам това няма да се вземе на предвид.За "утвърденото име"-няма как Давид да се нарече такова.Защо?Ами ако беше утвърдено,както Твен например,всички ,независимо от кое поколение сме ,щяхме да го знаем така."Икономически теории" на Бекярова,Велев и Пипев е основният учебник ,който се използва сега от първокурсниците в ик. ВУЗ-ве.В него е използвано "Дейвид".Първото издание е от преди 10 години.Това значи ,че мнозинството от хората на не повече от 30 години ,завършили ик. специалност никога не са чували за Давид Рикардо.И за имената -тази логика е доста повърхностна.Всички християнски имена (включително на старозаветните герои)идват или от иврит или от гръцки език.Различните народи са ги преобразували според спецификите на езика си.Не е важен произхода на името ,а това как то се е преобразувало в различните езици.A за Рикардо и неговите братя евреи езикът се е загубил.Възприети са именните системи на съответните чужди езици(доказателство е родовото име на нашия герой ,което идва от испанския език).За това David трябва да е Дейвид ,защото така фигурира в "именния регистър" на англоговорящите народи.Ако има източник ,че заради еврейския си произход Рикардо е държал да го наричат така,както името му би трябвало да е на иврит-това е друго.Но за такъв източник аз не знам.И сам не зная защо продължавам да си губя времето-колкото и аргументи да развивам е ясно ,че няма да постигна нищо.Но си мисля ,че след като съвременната научната общност се е произнесла ,Укипедия трябва да отразява това официално становище ,а не да се рови в миналото и да се допуска съобразяване с виждането на някакви си анонимници като мен или вас. BG Macedonia 13:24, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Чакай малко, ти четеш ли изобщо това, което се пише? От утвърдено име до свободни интерпретации има голяма разлика и в Уикипедия с предимство се ползват такива, които са познати в общественото пространство. Плюс това, ако ще се придържаме вечно към оригинала значи тепърва да променяме установените вече географски наименования, имена на световноизвестни личности и прочее. Коя точно е тази съвременна научна общност, защото за да продължава да се говори за Давид, а не за Дейвид значи липсва приемственост. Да не говорим, че преводни трудове оставени на произвола на преводачи съдържат такива бомбастични транслитерации, че ум да ти зайде. Също така не мисля, че някой от нас пряко изхожда от факта, че е името е еврейско. Името е навлязло, предполагам, чрез руски преводи и в последствие се е утвърдило в България. --Дан 15:43, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
В енциклопедиите, които са излизали у нас е Дейвид. Ако искате мога да ги цитарам в статията. Прон 09:44, 16 август 2009 (UTC)[отговор]

Пак и пак и пак

[редактиране на кода]

Над, първо благодаря за оправянето на моята беседа. Аз още спя... Нямате милост към мен значи, човек на години съм, а за втори път ме въвлекохте в спор за имена (ха-ха-ха). Ама Над сега усети вкуса на моите борби. Ако е за Роджър, няма да се даваш, а? Ето така се чувствам аз почти при всеки спор :-) Но за Роджър не беше спор, а много красноречив пример как човек трябва да има знание и уважение към носителя на името, за да го произнася и пише както трябва. Чувала съм вече за няколко случая, когато спортист или актьор казва на журналистите, че му произнасят името неправилно и как желае да бъде произнасяно. Но човек трябва да знае, не да си прави съчинения... това се опитвам да говоря 3 години, чак пришки ми излязоха на устата. Не може примерно ако Менди Мор дойде в България и журналистите взимат интервю от нея и й кажат "Кажете ни, сега, госпожице Манди Мур..." Затова и държа на Юнтела, в краен случай Хюнтелар (но като си представя, че българското х и р не са като тези на другите езици, лошо ми става). Единственият път когато съм държала на "утвърдено" име беше на лорд Релей, но тогава противно на всеки друг път, отидоха против собствените си аргументи за утвърденост и ми казаха, че трябва да е Рейли. Аз съм съгласна, че е влязло грешно, но за физиците това е еквивалентно да сменяш името на Париж за останалите хора. Като кажеш разсейване на Рейли, ще те гледат тъпо, защото всеки в Бг го знае като разсейване на Релей... но както и да е, преглътнах го. Когато става въпрос за живи хора, обаче борбата е до дупка и не очаквайте в скоро време да спра да меля за Хилари Суонк, Майкъл Мур, Манди Мур, Хънтелаар и другите знайни и незнайни герои, паднали жертва под неукото перо на българските журналисти. И така... след като павирах пътя за тази статия - за разлика от други, тук не ми е толкова присърце, защото човекът не е жив... не можем да чуем как се произнася от самия него, но тук повече от всякога трябва да важи правилото за утвърденост, както при Релей... стотици години. Знам, че беше и Изидора Дънкан, но и там го преглътнах, защото не ми пука толкова дали ще е Изидора или Айседора... В случая предпочитам Давид защото е използвано така десетилетия поне и най-вероятно във всички по-стари енциклопедии ще се намери така. Това че някой младок преподавател е решил на своя глава да промени името нищо не значи. Няма ли кой да погледне в енциклопедия?--Радостина 15:53, 15 август 2009 (UTC)[отговор]

Май ти не четеш внимателно.За за какви географски наименования и известни личности ми говориш?Не знам за кой път давам примера с Твен -русизъм ,но наложил се такъв.От деца до дядовци всички го знаят така.При Рикардо не е същото- за всички съвременни университетски преподаватели и студенти по икономика, както и тези завършили след 2000 г.,Рикардо е Дейвид.За вас Давид е тотално наложило се име (като Твен ,Вашингтон и други " установени вече географски наименования, имена на световноизвестни личности и прочее"),което е откровена лъжа.Имаме два варианта на едно име ,всеки от които се поддържа от съответното поколение.Така че трябва да се прецени кой е по-правдоподобен .Постепенно вашата аргументация от "неанглийското име" остана да лежи само на считаното от вас за "утвърдило се име".По-горе вече писах за погрешността на такова твърдение.А и мнението за научната общност в България си е ваше и не обременявайте Уикипедия с него.Факт е ,че научните работници и преподавателите използват Дейвид,че в икономическата литература на български ,издадена през новия век също се използва този вариант.Рикардо е останал Давид само в главите на завършилите ик. техникуми и ВУЗ-ве от преди 10 и повече години.Поне се разбрахме ,че Давид е русизъм.Та да се върнем на въпроса кой е по-подходящия вариант.Един залязващ русизъм не може да е по правилния вариант,поне за мен.Но аз съм сам на фронта и колкото и да се аргументирам -полза никаква BG Macedonia 16:27, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Не виждам смисъл да говорим повече, аз не смятам че моето образование е по-слабо от вашето. Предлагам да оставим и други хора да се включат в беседата --Nad 16:32, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Е, и сам войнът е войн. Проблемът не е в самотата, а в кофтито аргументи. Дайте ми източници, но не на самозвани български преподаватели, а сериозни източници. И аз бях сама като почнах спора за Шарлиз Терон, и съм много горда с Мико тогава, че се вслуша в аргументите ми. И досега ако видиш гугъл, половината са с Чарлиз, половината с Шарлиз, но на всички кирилски Уикита е Шарлиз Терон, което също много ме радва. В случая как мислиш, дали _научната общественост_ в Русия, Македония, Украйна, Сърбия... е по-тъпа от нашата, че всички са го написали Давид Рикардо? Позволи ми да имам много сериозни съмнения в това. Нека не се водим по посредствеността, бе хора! Затова _дискутираме_ тук, а не се опитваме да се _налагаме_ само и само да е на нашето. Нямам никакво, ама никакво доверие на съвременните специалисти в България, еле па тези пръкнали се след 2000 година.--Радостина 16:50, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
П.С. Над, нали знаеш, че няма да се включат, но и аз смятам да приключа... макар да мога да изпиша романи по темата.--Радостина 16:50, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
То работата ясна.Дай ми аргументи?Дадох достатъчно и мисля че ги развих доста подробно.Писах конкретно за всяко твое твърдение.Например за имената.А ти си пееш все една и съща песен.А и за преподавателите- тук става въпрос за пренос на чуждо име в българския език , руски ,сръбски и други подобни езици не би трябвало да ни интересуват.Проблемът не засяга компетенцията на преподавателите,или греша.Става въпрос за налагане на име.Дейвид отговаря на общия случай при пренос на имена в българския език ,а Давид е русизъм.Но чуждопоклонници в България дал Господ. BG Macedonia 17:10, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Името Дейвид на руски се транскрибира като Дэвид, така че не може да се говори просто за русизъм --Nad 17:25, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
BG Macedonia, ако не си забелязал, аз от 20 години живея в САЩ, така че... по твоята логика аз трябва да съм първата да крещя Дейвид. И Над е права, Дэвид е Дейвид по руските транскрипции. Ако Давид е накакъв -изъм, т.е. францисизъм, защото David е Давид на френски... затова и в началото се замислих дали не съм го чувала Давид Рикардо.--Радостина 18:17, 15 август 2009 (UTC)[отговор]
Пет мнения за Рикардо, просто е срамота... --Nad 22:28, 21 август 2009 (UTC)[отговор]
При гърците е Ντέηβιντ Ρικάρντο [Déivid Rikárdo]. Може да се ползва за сравнение, имат същия проблем с транскрипцията на имената, а по правило слагат ударение на всяка дума, която пишат.--Georgi Dimitrov 11:20, 27 август 2009 (UTC)[отговор]
Учил съм го по икономика като Дейвид, но тово няма никакво значение. Въпросът е в това някой да напише нещо в самата статия, а не да се обсъжда надълго и на широко кой как го е чувал. --D@nny 10:02, 31 август 2009 (UTC)[отговор]

Обобщение за името

[редактиране на кода]
  • Давид - Nadina, Радостина, Дан
  • Дейвид - BG Macedonia, Прон, D@nny