Беседа:Градска зона
Облик
Името
[редактиране на кода]Има ли някой идея дали този израз съществува на български, преводът „зона“ не е съвсем правилен, още повече в контекста на съдържанието. Би трябвало да е област или околия, за да отразява административното делене. Но не искам да местя преди да съм сигурна как е преведено на български и има ли установен термин.--Радостина 20:39, 27 юли 2013 (UTC)
- Не е „зона“ безспорно. Не съм го срещал официално, но според мен трябва да е „окръг“ - някога именно с дистрикт превеждахме нашите окръзи. --Elkost (беседа) 07:22, 2 август 2013 (UTC)
- Да, но в случая градски окръг някакси не върви. Според мен най-сполучливо е градска област.--Радостина 04:54, 4 август 2013 (UTC)