Беседа:Волейболен жаргон
Облик
По-кратко име
[редактиране на кода]А защо не волейболен жаргон? (жаргон покрива и двата заложени смисъла) --Спири / беседка 14:50, 22 февруари 2007 (UTC)
- Според мен подобни списъци трябва да се намират в Уикиречник (естествено, с препратка от Волейбол, в случая). --Спас Колев 14:53, 22 февруари 2007 (UTC)
- Не ми се чете пак У:НЕЕ, но като събрана на едно място информация статията на мен много ми харесва. Не знам как би станало това бързичко чрез уикиречник, освен пак със списък тук, но с много препратки нататък. --Емил Петков 14:55, 22 февруари 2007 (UTC)
- Спасе, той и пчеларския инвентар е горе-долу в този вид (само дето в този има повече потенциал). Само предлагам заглавието да се посъкрати. Впрочем видях името на английския меп (en:Volleyball jargon) едва сега. --Спири / беседка 14:59, 22 февруари 2007 (UTC)
- Имах предвид списъкът 1:1 там с една препратка нататък. Или, естествено, включване в статията. Логиката ми е, че има известне смисъл от списъци, ако се състоят от препратки към статии. В случая списъкът е самодостатъчен - може да се цитира от 1-2 места, но няма изходящи препратки. --Спас Колев 15:33, 22 февруари 2007 (UTC)
- Спасе, той и пчеларския инвентар е горе-долу в този вид (само дето в този има повече потенциал). Само предлагам заглавието да се посъкрати. Впрочем видях името на английския меп (en:Volleyball jargon) едва сега. --Спири / беседка 14:59, 22 февруари 2007 (UTC)
- Може и волейболен жаргон, но вътре има и термини които не са жаргон. Затова е това дълго име. Ако искате обаче, може да се съкрати --Zerg 15:19, 22 февруари 2007 (UTC)
- „Жаргон“ е дума, която според контекста може да означава като „уличен език“, така и „специализирана терминология“. Тъй като заглавието включва и двата смисъла, затова ми се стори уместно като предложение и го дадох. --Спири / беседка 15:23, 22 февруари 2007 (UTC)
- В този ред на мисли и аз се съгласих че може да се съкрати. С препратките проблем няма да има защото само от една страница се насочва насам.--Zerg 08:23, 23 февруари 2007 (UTC)
- „Жаргон“ е дума, която според контекста може да означава като „уличен език“, така и „специализирана терминология“. Тъй като заглавието включва и двата смисъла, затова ми се стори уместно като предложение и го дадох. --Спири / беседка 15:23, 22 февруари 2007 (UTC)
Сервиз / Сервис
[редактиране на кода]Правилното не е ли сервис? И може ли малко повече инфо за унгарския волейболист Брожка (поне оригинално изписване на името)? От това може да стане статия. --Спири / беседка 09:16, 23 февруари 2007 (UTC)
- какво е правилното изписване на сервиз(с) не знам. Българският термин е начален удар. Предполагам, че сервиз(с) идва от английското serve и е добавено допълнителното з(с). Нямам достъп до речник на чуждите думи, но ми се струва, че и там няма да го има това му значение.
- Относно Брожка, това съм го чувал от един стар волейболист (играл е по времето на Пондалов) и не знам повече подробности. Когато имам възможност, ще го поразпитам за да потърся повече информация. Дано да излезе статия от това. --Zerg 07:53, 26 февруари 2007 (UTC)
- Виждам че вече са ме поправили за Брож (Брожка) и дори са дали източник. Много благодаря. --Zerg 07:57, 26 февруари 2007 (UTC)
Намерих го. В речника на чуждите думи, Наука и изкуство, 1978 е сервис. Променям съобразно. --Спири / беседка 07:46, 5 март 2007 (UTC)
- Благодаря! --Zerg 14:26, 5 март 2007 (UTC)