Беседа:Боудиъм (замък)
Кандидат
[редактиране на кода]Мисля, че статията в този си вид не е много добре, но с труд може да постигне критериите за избрана. Не знам добър превод ли съм направил от en:Bodiam Castle, може би ще трябва някой по-вещ да го мине отново. В областта на засиняването съм работил възможно най-много, доколкото времето ми е позволило. Намерих български източници, но те дублират информацията си с английските, така че не смятам да ги слагам засега, има ги в раздел "Външни препратки". Благодаря и на другите редактори за помощта, беше ми от полза. -- Антон 11:13, 29 август 2010 (UTC)
Името
[редактиране на кода]Този вариант на изписване никъде не се среща. Аз бих предпочела по-наложения вариант Бодиам --Nadina 11:21, 29 август 2010 (UTC)
- Аз го писах Бодиам, обаче Прон ми го премести на Боудиъм. -- Антон 11:29, 29 август 2010 (UTC)
- Нещата трябва да се обсъждат, може и Бодиъм да е най-удачното :) --Nadina 11:34, 29 август 2010 (UTC)
Прон го има този навик да мести неща без никакво обсъждане, защото си гледа само таблицата с транскрипции. Според мен "у" то е напълно излишно на бг. Най-близко е Бодиъм, но може и Бодиам.--Радостина 19:45, 29 август 2010 (UTC)
- Смятам, че е най-добре Бодиам - дава 536 резултата в Google. За Бодиъм има 548 резултата, но пише „Може би имахте предвид Замък Бодиам“, а за Боудиъм са само 3. Не винаги правилната транскипция е най-добра - все пак казваме Белград, а не Београд, Румъния, а не Ромъния, Неапол, а не Наполи, Генуа, а не Дженоа, Флоренция, а не Фиренца и др. -- Антон 08:34, 30 август 2010 (UTC)
- Съгласна съм, това "у" утежнява произнасянето и не внася никаква съществена промяна в името. Може да се поиска консенсус и да се върне както беше, още повече, че е предложена за избрана и не може да има неразрешени спорни моменти.--Радостина 13:39, 31 август 2010 (UTC)
- Съвместим ли е спор за името с кандидатстване? -- Антон 13:57, 31 август 2010 (UTC)
- Абе всичко е съвместимо по принцип, но не е добра идея да се предлага статия за избрана, ако има противоречия и спорни точки.--Радостина 01:45, 2 септември 2010 (UTC)
- При такова очевадно превъзходство на Бодиам статията според мен може да се мести направо. В началото ще направим такова нещо:
- Замък Бодиам (Bodiam Castle, произнася се по-близко до Боудиъм)
- и ще оправим всичко. -- Антон 07:56, 2 септември 2010 (UTC)
- При такова очевадно превъзходство на Бодиам статията според мен може да се мести направо. В началото ще направим такова нещо:
- Абе всичко е съвместимо по принцип, но не е добра идея да се предлага статия за избрана, ако има противоречия и спорни точки.--Радостина 01:45, 2 септември 2010 (UTC)
- Съвместим ли е спор за името с кандидатстване? -- Антон 13:57, 31 август 2010 (UTC)
- Съгласна съм, това "у" утежнява произнасянето и не внася никаква съществена промяна в името. Може да се поиска консенсус и да се върне както беше, още повече, че е предложена за избрана и не може да има неразрешени спорни моменти.--Радостина 13:39, 31 август 2010 (UTC)
Други наложителности (освен името)
[редактиране на кода]В статията има оувърлинкинг - някои неща се повтарят. Аз го поправих там, където редактирах, но предполагам, че има и още. Нужно е посиняване. За жалост няма да мога да върна услугата така достойно, както Антон го стори, но пък ще помагам, когато намеря време (както днес в този дъждовен и ужасен ден). Ще видя за още проблеми и ще рапортувам. Поздрави, --Mort•de•fides 14:14, 31 август 2010 (UTC)
- Знам, че има много такива. Но времето ми все не стига. Утре може би ще мога да посветя повечко време. -- Антон 14:39, 31 август 2010 (UTC)
- Денят е чудесен повод да спомена думичката drain - която в случая може да означава източвам (за рова), отточен канал (за конюшните). Поправих там, където видях, но се надявам да го имаш предвид за в бъдеще, тъй като смисълът се преобръща.--Ket 14:51, 31 август 2010 (UTC)
- Нещо чудато: In witness of which etc. не означава Свидетел ни е онзи, който..., а по-скоро нещо такова (правна дефиниция тук) Според мен ще е най-добре да се премахне, освен ако някой не знае еквивалента на български. Поздрави, --Mort•de•fides 15:05, 31 август 2010 (UTC) П.П.:Липсва Библиографията към бележките. Така не се разбира коя бележка за коя книга се отнася.
- Денят е чудесен повод да спомена думичката drain - която в случая може да означава източвам (за рова), отточен канал (за конюшните). Поправих там, където видях, но се надявам да го имаш предвид за в бъдеще, тъй като смисълът се преобръща.--Ket 14:51, 31 август 2010 (UTC)
Литературата
[редактиране на кода]Преди да се доверя на някоя статия, поглеждам списъка с литература. Ако той ми прави добро впечатление, предполгам, че статията е благонадеждна. Тук няма списък с литература, но има такива неща като: Johnson 2002, с. 22–23, 28. Не одобрявам прибавянето на статии в такъв стадий към "Текущи съобщения". --Alexandar.R. 15:25, 31 август 2010 (UTC)
- Ух, забравил съм. Сложих я ей сега. -- Антон 15:42, 31 август 2010 (UTC)
- Съкращението в Johnson 2002, с. 22–23, 28. за страница трябва да е "р.", защото книгата е на английски. Най-добре е да се махне шаблонът, за да се оправи това - така и така не върши никаква работа, защото не води към съответния автор в раздел библиография. Според мен и шаблоните в библиография са за махане, ако не се намери начин да проработят.--Алиса Селезньова 08:39, 3 октомври 2010 (UTC)
Да се пуска ли вече?
[редактиране на кода]Статията престоя вече много дълго, миосля че ѝ е време за пускане, пък и е в доволно състояние. -- Антон 17:29, 26 септември 2010 (UTC)
- Здравей! Всъщност изобщо не е дълъг престоят ѝ, а и има други статии за гласуване. --Stanchev 17:34, 28 септември 2010 (UTC)
- А иначе добре ли е? -- Антон 14:15, 29 септември 2010 (UTC)
- "Пенсиониран рицар" - звучи убийствено... - 94.26.10.24 06:56, 1 ноември 2010 (UTC)