Беседа:Арнолд Лухаяяр
Облик
Статията „Арнолд Лухаяяр“ е създадена или разширена в рамките на международното състезание „ЦИЕ Пролет 2016“ от потребител Drzewianin. Тема на статията: Спорт, държава: Естония. |
- Правилният правопис на фамилията му е Лухаяяр. 109.120.215.208 08:48, 29 май 2016 (UTC)
- Разбирам. Можете ли да дадете български източници? Или българска транскрипция на естонски език? Джевянин (беседа) 09:10, 29 май 2016 (UTC)
- Български източници едва ли има. В Наредба 6 няма правила за транскрипции на естонски. Виждаме от статиите за естонски обекти, че буквата "ä" се предава с бълг. "я", например Пярну. Тук във фамилията му имаме "ää", откъдето следва, че като се заместят с "яя" ще се получи Лухаяяр. За да бъде Лухаяер трябва да се пише на естонски luhajäer. 109.120.215.208 17:46, 13 юни 2016 (UTC)
- Но географските обекти не са същите като имената и нямаме сигурност, че щом ä = я, значи ää = яя, а може яе е четено по-точно? В други славянски езици на Уикипедия (тук: руски) има Лухаяер. Джевянин (беседа) 20:08, 13 юни 2016 (UTC)
- Като прочетох горните редове нямах намерение да ви отговарям, но понеже виждам колко са ограничени и объркани познанията ви в областта на транскрипциите ще напиша един подробен отговор като се надявам да бъда разбран. Вижда се, че за статията е ползвана рус. уики, където е Лухаяэр. Руснаците си имат свои правила, които не винаги се покриват с правилата за транскрипции в бълг. език. Това, че те пишат за "ää" "ЯЭ" не ни дава основание да го пишем и ние "ЯЕ". В "Р-к на чуждите думи на Габеров" е посочено, че правилата за транскрипции са общи понеже това са съществителни собс. имена. Наредба 6 е създадена за да се уточни правописът на геогр. думи като "река", "езеро", "планина" и др. Има много примери, когато геогр. обект и собс. име са едни и същи, като например от Наредба 6 са Чарлс, Питърс и др. Ето тук имаме "яя" в Ляяне, а тук можете да чуете в по-вечето думи колко ясно се чуват двете "я"-та [[1]]. При транскрипции се ползва принципът на заместване на букви или буквени съчетания от един език с техните съответствия в езика, на който ще се пишат. След като нямаме специално правило на бълг., че "ää" може да се предаде като "ЯЕ" не можем да пишем буквата "ä" веднъж като "Я", а друг път като "Е". В статията за естонския език в рус. уики е посочено, че в естонския език няма редукция на звука в гласните букви, което ни дава пълно основание да приемем, че "ä" не може да се редуцира към наше "Е". 109.120.215.208 08:15, 23 юни 2016 (UTC)
- Нека да бъде както казваш. Промених, въпреки че все пак нямам посочени български източници за естноски имена или естонска транслитерация. Джевянин (беседа) 09:39, 23 юни 2016 (UTC)