Беседа:Ана Кендрик
Облик
Относно дойното "н" в името
[редактиране на кода]Кога решаваме Anna да е на български Анна или Ана? В момента има страници с име Anna, но са Ана Пакуин и Ана Кендрик, а другите са Анна Торв и Анна Фарис? Определено трябва да се уеднаквят. Разбирам, че Emma се пише винаги Ема, но как стоят нещата при Anna? --Batman tas (беседа) 13:23, 18 август 2018 (UTC)
- По същия начин. Двойни съгласни по принцип не е удачно да се оставят, тъй като не могат да се прочетат на български. Линк--Rebelheartous (беседа) 10:37, 23 август 2018 (UTC)
- Ясно. Значи всяка не-руска Анна я местим към Ана. --Batman tas (беседа) 16:35, 8 септември 2018 (UTC)
- Какво правим с някои прилагателни от женски род тогава - ценна трабва да стане цена, ранна - рана и още доста други. 212.39.89.36 00:07, 10 октомври 2018 (UTC)
- Само за имената на хора говорим. --Batman tas (беседа) 14:38, 10 октомври 2018 (UTC)
- Какво правим с някои прилагателни от женски род тогава - ценна трабва да стане цена, ранна - рана и още доста други. 212.39.89.36 00:07, 10 октомври 2018 (UTC)
- Ясно. Значи всяка не-руска Анна я местим към Ана. --Batman tas (беседа) 16:35, 8 септември 2018 (UTC)