Беседа:Ал-Каида
Кайда/Каида
[редактиране на кода]а защо Каида ??
струва ми се на български е възприето Кайда - или поне всички медии, при това основни и със значителен опит (като БНР напр. - http://www.bnr.bg/Horizont/News/World/Postings/1228%20-%20alkayda-bhutto.htm ) ползват "й" - Кайда потребител:Нейчев
Изписва се Ал-Кайда
LonelyWarrior 21:08, 10 януари 2009 (UTC)
Нека като арабист да обясня правописа. Правилното е Ал-Каида с ударение на "Ка". Защо? Буквата Й няма място тук, това е гласната И. Частицата "ал" е определителен член, на арабски се пише слято с думата (отпред, а не отзад, както е в БГ), а на кирилица и латиница - полуслято (с тиренце), понякога и отделно. На арабски думата „Каида“ звучи като "каа-'и-да", където:
- сричките са отделени с тиренца;
- "аа" е дълга гласна А, върху която пада ударението, обаче за краткост пишем само 1 буква А (на БГ нямаме дълги гласни, затова тези от чуждите думи рядко ги пишем като двойни/тройни, а обикновено като единични);
- апострофът във втората сричка обозначава уникална арабска гърлена съгласна - тя е без аналог на БГ, звучи подобно донякъде на гласната А, но не се пише на БГ и изобщо на кирилица и на латиница, освен понякога с апостроф. --Elkost 08:52, 11 януари 2009 (UTC)
Явно намесата ми е била неуместна за,което се извинявам и благодаря за инфо-то. Поздрави... LonelyWarrior --LonelyWarrior 20:39, 12 януари 2009 (UTC)
Абе не е ли хубаво да кажем, че "Ал - Кайда" Означава "Базата" ? Elian g (беседа) 12:01, 25 май 2012 (UTC)Elian g