Беседа:Дебелака
Облик
Преведено име
[редактиране на кода]Трябват източници за употреба на превода Дебелака, иначе е редно да се върне на Фат Ман.--Мико 12:13, 2 юли 2008 (UTC)
- В отговор на вашата неистова любов към англицизми ще опровергая призива Ви с "модерен аргумент" - Гугл, ето Така добре ли е? Не понасям рекламата, но понеже тя е по-малкото зло в срв. с англицизмите, ще изтъкна, че терминът се употребява от "Дарик", "Новинар", "Дневник" и още някакви медии Bogorm 15:46, 2 юли 2008 (EET)
- Не занимавайте общността за пореден път с личните си вкусове. Те не интересуват никого. Мисля, че вече знаете как се посочват източници.--Мико 12:48, 2 юли 2008 (UTC)
- "Фат Ман" е Ваш личен вкус, с който Вие не трябва да занимавате общността. Посочването на източници е "по най-популярния възможен начин". Bogorm 16:02, 2 юли 2008 (EET)
- Фат Ман е коректното предаване на термин, за който няма превод.--Мико 13:02, 2 юли 2008 (UTC)
- нямало превод Ами, как да Ви кажа, възхвалената от Вас Медиапул не е съгласна с Вас - ето Bogorm 16:05, 2 юли 2008 (EET)
- Ето - източник. Ура, значи можело. Дайте още две-три медийни употреби и нещата се оправят. Не е нужно да се крещи с разни болдове.--Мико 13:07, 2 юли 2008 (UTC)
- Болдове? Моля?! На български? Bogorm 16:13, 2 юли 2008 (EET)
- Bogorm научете се да четете "Трябват източници за употреба на превода Дебелака, иначе е редно да се върне на Фат Ман." Това е просто призив за източници, а не твърдение че няма утвърден превод. --ShadeOfGrey 13:11, 2 юли 2008 (UTC)
- (към ShadeofGrey) а какво ще кажете за това, което е недвусмислено твърдение за отсъствие на превод. Bogorm 16:13, 2 юли 2008 (EET)
- Aко нямаше утвърден превод това би било правилното име на статията. Отново четете както Ви изнася. --ShadeOfGrey 13:17, 2 юли 2008 (UTC)
- Не, не чета каквото ми изнася, а чета нелепи изказвания катоBogorm 16:33, 2 юли 2008 (EET)
- Aко нямаше утвърден превод това би било правилното име на статията. Отново четете както Ви изнася. --ShadeOfGrey 13:17, 2 юли 2008 (UTC)
- (към ShadeofGrey) а какво ще кажете за това, което е недвусмислено твърдение за отсъствие на превод. Bogorm 16:13, 2 юли 2008 (EET)
- Ето - източник. Ура, значи можело. Дайте още две-три медийни употреби и нещата се оправят. Не е нужно да се крещи с разни болдове.--Мико 13:07, 2 юли 2008 (UTC)
- нямало превод Ами, как да Ви кажа, възхвалената от Вас Медиапул не е съгласна с Вас - ето Bogorm 16:05, 2 юли 2008 (EET)
- Фат Ман е коректното предаване на термин, за който няма превод.--Мико 13:02, 2 юли 2008 (UTC)
- "Фат Ман" е Ваш личен вкус, с който Вие не трябва да занимавате общността. Посочването на източници е "по най-популярния възможен начин". Bogorm 16:02, 2 юли 2008 (EET)
- Не занимавайте общността за пореден път с личните си вкусове. Те не интересуват никого. Мисля, че вече знаете как се посочват източници.--Мико 12:48, 2 юли 2008 (UTC)
„ | Фат Мaн е ... термин, за който няма превод | “ |
- И цитирането Ви е като четенето. Демек, не Ви се отдава. --ShadeOfGrey 13:36, 2 юли 2008 (UTC)
- Не ми се ОТдава? На Вас писането не Ви се Удава Bogorm 16:43, 2 юли 2008 (EET)
- :). --ShadeOfGrey 13:55, 2 юли 2008 (UTC)
- Няма да коментирам позоваването на съмнителни кътчета от българския Интернет, но аз не считам за меродавно по отношение на правопис на бълг. език нищо, което не е от хартия и на което не пише "... речник на българския книжовен език". За автора на заблуждаващия сайт нямам думи! За да докажа, че е заблуждаващ: В "Правописен речник на българския книжовен език", изд-во Наука и изкуство, 1984, с Л. Андрейчин като част от колегията пише: "удава ми се"(т. е. единствена възможна употреба), но "отдавам"(т. е. употреба като преходен глагол !, а не безлично) Bogorm 17:08, 2 юли 2008 (EET)
- Богорм, моля ви престанете - Уикипедия не е място да си въртите скандалчета. Дискутираният въпрос се изясни.--Мико 14:11, 2 юли 2008 (UTC)
- Вие наричате скандал привеждането на официален речник на изд-во Наука и изкуство със споменатия авторитетен автор и съпоставянето му с някакъв интернет-сайт? Глаголът "отдавам се" няма нищо общо по значение с "удава ми се" и само благопристойността ме възпира да обяснявам по-подробно! Bogorm 17:35, 2 юли 2008 (EET)
- Именно това наричам скандалджийство - да демонстрирате виртуални размери при положение, че обсъжданият въпрос е приключен! --Мико 14:40, 2 юли 2008 (UTC)
- Ъхъ. →Спири 14:16, 2 юли 2008 (UTC)
- Протестирам остро срещу препратката към онази страница с непристойна картинка! Освен това не открих нито едно съответствие между описаните там случаи и моите действия, чието единствено вдъхновение е ad maiorem veritatis gloriam. В сходната страница пише: "Вы можете быть на сто процентов правы в каком-либо вопросе — но это еще не означает, что Вы не ведёте себя, как мудак. их аргументы остаются неуслышанными, потому что никто не желает слушать мудаков, насколько бы правыми они не были." Ех, колко е тежка борбата за правда... Bogorm 18:09, 2 юли 2008 (EET)
- Вие наричате скандал привеждането на официален речник на изд-во Наука и изкуство със споменатия авторитетен автор и съпоставянето му с някакъв интернет-сайт? Глаголът "отдавам се" няма нищо общо по значение с "удава ми се" и само благопристойността ме възпира да обяснявам по-подробно! Bogorm 17:35, 2 юли 2008 (EET)
- Богорм, моля ви престанете - Уикипедия не е място да си въртите скандалчета. Дискутираният въпрос се изясни.--Мико 14:11, 2 юли 2008 (UTC)
- Няма да коментирам позоваването на съмнителни кътчета от българския Интернет, но аз не считам за меродавно по отношение на правопис на бълг. език нищо, което не е от хартия и на което не пише "... речник на българския книжовен език". За автора на заблуждаващия сайт нямам думи! За да докажа, че е заблуждаващ: В "Правописен речник на българския книжовен език", изд-во Наука и изкуство, 1984, с Л. Андрейчин като част от колегията пише: "удава ми се"(т. е. единствена възможна употреба), но "отдавам"(т. е. употреба като преходен глагол !, а не безлично) Bogorm 17:08, 2 юли 2008 (EET)
- :). --ShadeOfGrey 13:55, 2 юли 2008 (UTC)
- Не ми се ОТдава? На Вас писането не Ви се Удава Bogorm 16:43, 2 юли 2008 (EET)
- И цитирането Ви е като четенето. Демек, не Ви се отдава. --ShadeOfGrey 13:36, 2 юли 2008 (UTC)
- Възможно ли е да не можете да четете? У:ПН - с прости думи - ако няма превод, транслитерация. Един източник се посочи, посочете още няколко и шаблонът без източници ще се махне.--Мико 13:17, 2 юли 2008 (UTC)
- О, значи Вие искате повече от един източник за махане на шаблон, оспорващ съществуването на източници. Вижте, 1 е положително число, което е по-голямо от нулата, искрено се надявам поне тук да се съгласите. Още сега слагам източника и разкарвам шаблона! Bogorm 16:28, 2 юли 2008 (EET)
- Ха ха - вие сте уникален скандалджия - приемете го като лична нападка. Искрено ще се радвам да дойдете на Уикисреща.--Мико 13:37, 2 юли 2008 (UTC)
- Ами аз нямам избор като как иначе да го приемам. {{замест:п|Bogorm}]
- Ха ха - вие сте уникален скандалджия - приемете го като лична нападка. Искрено ще се радвам да дойдете на Уикисреща.--Мико 13:37, 2 юли 2008 (UTC)
- О, значи Вие искате повече от един източник за махане на шаблон, оспорващ съществуването на източници. Вижте, 1 е положително число, което е по-голямо от нулата, искрено се надявам поне тук да се съгласите. Още сега слагам източника и разкарвам шаблона! Bogorm 16:28, 2 юли 2008 (EET)
- И двете форми са коректни [1]. Николов 13:19, 2 юли 2008 (UTC)